书信(第24/26页)
1963年10月29日
连窑
海廷顿石场
牛津
96
亲爱的凯西:
谢谢你5号的信,我希望你能喜欢《魔鬼家书》(亦翻译作《地狱来信》)。那是我所有书里最流行的一本。
我非常同情你所经历的“疯狂”,但我可以告诉你,那肯定是作为作者必须承受的职业风险。同样的事情在我身上发生过不止一次。我们对此无能为力。
最好的祝福。
你真诚的,C.S.路易斯
1963年11月11日
连窑
海廷顿石场
牛津
97
亲爱的飞利浦……
一开始,我要祝贺你写了这么一封出色的信。我在你这个年龄可写不出这么好的信。接下来,谢谢你喜欢我所有的书;这是一个作者永远都会高兴听见的。有趣的是,所有写信给我的孩子一下子就能看出谁是阿斯兰,而大人们从来都不能。
我自己没有读过你所说的重印本,所以没有看到出错的地方。但我会打电话给出版社,让他们注意。
请告诉你的父母,我很高兴听到他们认为我的严肃书有那么一些价值。
给你和他们最美好的祝愿。
你真诚的,C.S.路易斯
1963年11月11日
连窑
海廷顿石场
牛津
[编者注:1963年11月22日星期五,也就是在写完这封信的第2天,C.S.路易斯在他家里安详地去世,而下一周就是他65岁的生日。]
[1] 在二战期间,很多孩子从伦敦被疏散到郊区以逃避德军的空袭。路易斯接纳了很多被疏散的儿童。后来,在《狮子,女巫和衣橱》的一开始,就是佩文西(Pevensie)家的孩子从伦敦疏散到柯克教授家的情节。
[2] 这个老妇人叫做贾尼·金·摩尔(Janie King Moore),是E.F.C.帕迪·摩尔(Paddy Moore)的母亲。帕迪是路易斯在军队里的朋友。帕迪在一战中阵亡,而路易斯则信守了诺言,替他照顾他的母亲还有姐姐。摩尔夫人死于1951年。
[3] 哈格德(Sir Henry Rider Haggard,1856—1925),英国小说家,奇幻作家。
[4] 《她》的全名也是《必须被服从的她》。——译注。
[5] 莱恩(Edward William Lane,1801—1876),是《一千零一夜》,又名《阿拉伯之夜》的英文译者。
[6] 怀特(T.H.White,1906—1964),英国幻想作家。《玛珊夫人的酣睡》是关于一个小女孩儿和小人国的故事。
[7] 那个客人就是格雷沙姆(Joy Davidman Gresham),一个来自美国的笔友。她后来成了路易斯的太太。1952年的圣诞节,路易斯和沃伦邀请格雷沙姆到他们家作客。
[8] 英式英语和美式英语的秋天在当时不同,分别是autumn和fall。
[9] 大卫和道格拉斯·格雷沙姆正和他们的妈妈,乔伊(Joy)一起在路易斯家作客。二人之后成了路易斯的继子(参见序言)。
[10] 兰姆(Charles Lamb,1775—1834),诗人以及散文家。
[11] 草药(herbacious)与脂肪(sebacious),两个词相似。——译注
[12] 这两个都是路易斯科幻三部曲中第1本书《来自寂静的星球》(Out of the Silent Planet)的角色。
[13] 希拉后来形容那个塑像是“简单的毛线织成的”。
[14] 路易斯把《魔法师的外甥》题献给了这家美国孩子。
[15] 最终书名是《最后一战》(The Last Battle),在1956年出版。
[16]The Pilgrim's Progress,是一本由约翰·班扬(John Bunyan)写的寓言故事。
[17] 朗费罗(Henry Wadsworth Longfellow,1807—1882),美国诗人,路易斯在他的自传《惊遇喜乐》的第1章也有提到《奥拉夫王的传奇》(Saga of King Olaf)。
[18] 阿诺德(Matthew Arnold,1822—1888),英国诗人和评论家。路易斯在《惊遇喜乐》第3章提到了Sohrab and Rustum。
[19] 麦考利(Thomas Babington Macaulay,1800—1859),英国历史学家和散文家。