书信(第26/26页)
[55] Virgilian hexameter是一种希腊六步韵律的诗歌体裁。
[56] “The Conquered”,是一本关于罗马的历史小说。作者Naomi Mitchison(1897—1999),古典学者和作家。
[57] 阿兰努斯(Alanus de Insulis,1128—1202),法国诗人和神学家。
[58] 默林(Merlin,1886),由G.Paris和J.Ulrich编辑;默林,传说中,亚瑟王的魔法师。
[59] 杰弗里(Geoffrey of Monmouth,1100?—1154),作品有History of the Kings of Britain。
[60] “Arthurian Chronicles”(1912),编者Eugene Mason,英国作家与翻译家。
[61] 拉亚门,Layamon,13世纪英国诗人。——译注
[62] “The Works of Sir Thomas Malory”(1947),由Eugene Vinaver编辑。
[63] 路易斯的妻子患了长时间的癌症,在1960年7月13日去世了。
[64] 见1959年8月11日的信。
[65] 这个女人是Aunt Mary Willis。见路易斯1954年1月24日的信。
[66] 路易斯此处谈论的是英文诗歌的韵脚问题。天使群起,“原文作“angel throngs rush”;“Banburg Cross”出自“鹅妈妈”(Mother Goose)。——译注
[67] 4本书后面有地图。《凯斯宾王子》——纳尼亚和周围的地图;《黎明踏浪号》——第一次旅行的地图;《银椅》——北方和荒野的地图;《能言马与男孩》——王国与沙漠的地图。
[68] 荣格(Carl Gustav Jung,1875—1961),瑞士著名心理学家和精神分析师,分析心理学的创立者。
[69] 狐、赛姬,《祼颜》里的角色。
[70] 曼惠特曼(Walt Whitman,1819—1892),美国诗人。
[71] 都是托尔金的幻想小说《精灵宝钻》(The Silmarillion)中的,路易斯读过这本小说的手稿,而小说正式出版要到1977年。
[72]Voyage to Arcturus,作者David Lindsay(1876—1945)。路易斯把林赛称作自己的太空小说的“父亲”。
[73] 意为诺森伯兰郡,英国北部的风景胜地。——译注
[74] 乔伊斯(James Joyce,1882—1941),爱尔兰小说家、诗人。
[75]Worm Ouroboros,作者Eric Rucken Eddison(1882—1945),这是一本科幻小说。
[76] 意思是“每天喝一品脱牛奶”;正确的写法应作“drink a pint milk a day”。——译注
[77] 《魔鬼家书》(The Screwtape Letter)(1942),是一本假想的在地狱里的老鬼给一个小鬼写的信。