穷人(第48/55页)

我直到现在心里还平静不下来,亲人儿。这发生的一切使我太激动了!您有没有木柴烧?您别着凉啊,瓦兰卡;您是很容易着凉的。噢,我的亲人儿,您的那些悲观的念头使我很痛苦。我祈祷上帝,我是多么虔诚地祈祷上帝啊,亲人儿!比如说,您有没有羊毛袜子,有没有暖和一些的衣服?您得保重,我亲爱的。如果您需要些什么的话,看在上帝面上,您就别让我这个老人伤心。您尽管直接来找我好了。现在困难的时期已经过去。您别再替我发愁。未来是光明的!

那真是个苦难的时期,瓦兰卡!可是没有关系,已经过去了!岁月流逝,将来我们回首往事,不过一声叹息而已。我想起我的青年时代。可不是!有时候一个戈比也没有。又冷,又饿,却总是很快活。早上在涅瓦大街走一趟,遇见一个可爱的脸蛋儿,就能快活一整天。那真是个黄金时代,亲人儿!活在世上真有意思,瓦兰卡!特别是在彼得堡。昨天我噙着眼泪在上帝面前忏悔,求上帝饶恕我在这段苦难日子里的一切罪孽:怨天尤人,思想放纵,酗酒闹事,行动冒失。在祈祷的时候,我怀着感激的心情想起您。我的小天使,只有您一个人鼓励我,只有您一个人安慰我,给我忠告和指点。这一点,亲人儿,我永远也不会忘记。今天我吻遍了您所有的信,我亲爱的!好吧,再见了,亲人儿。听说这儿附近有衣服卖。我要去看看。再见吧,我的小天使,再见了!

您的无限忠诚的马卡尔·杰武什金

九月十五日

亲爱的马卡尔·阿列克谢耶维奇先生:

我吓得要命。听听我们这里发生了什么事吧。我有预感,总觉得要出什么乱子。我亲爱的朋友,您倒想想看:贝科夫先生在彼得堡。费奥多拉遇见他了。他坐在一辆马车上,吩咐停车,他自己走到费奥多拉跟前,问她住在什么地方。她开头没有告诉他。后来他冷笑起来,说他知道谁住在她那里(可见安娜·费奥多罗夫娜通通告诉他了)。于是费奥多拉忍不住了,当场在街上指责他,说他是一个不道德的人,我的一切不幸都应由他负责。他回答说,一个人要是一个钱也没有,那当然是不幸的了。费奥多拉对他说,我本来可以靠干活过日子,可以嫁人,要不,找个随便什么工作,可是现在我的幸福永远丧失了,外加我有病,活不长久了。他回答说我还太年轻,说我脑子里还是稀里糊涂的,说我的节操也不那么清白无瑕(他的原话)。我和费奥多拉还以为他不知道我们的住址。可是昨天我刚出门到商场去买东西,他突然走进我们屋子里来。他大概不愿意碰见我。他向费奥多拉盘问我们的生活情况,细细察看我们所有的东西,还看了我做的活儿,最后问道:“跟你们来往的那个文官是什么样的人?”这当口您恰好从院子里经过,费奥多拉把您指给他看,他看了一眼,冷笑了一声。费奥多拉要求他离开,告诉他说我由于悲伤身体已经不好,看到他在我们这里一定会不高兴。他静默了一会儿。他说他是没事可做才到这里来的。他要给费奥多拉二十五卢布,她当然不肯拿。这算是什么意思呢?他为什么到我们这儿来?我不懂他是从哪儿知道我们的下落的!我猜不透。费奥多拉说,她的小姑,就是常到我们这儿来的阿克西妮亚,认识洗衣妇娜斯塔西亚,而娜斯塔西亚的堂兄在某机关当看门的,安娜·费奥多罗夫娜的侄子的一个朋友也在那个机关里做事,风声大概是这样传过去的?不过,很可能是费奥多拉想错了。我们想不出个究竟来。他会不会再来找我们?一想到这点,我就害怕!昨天费奥多拉把这些情况告诉我,我吓了一大跳,差点儿昏过去。他们还要怎么样?我现在不愿意再跟他们来往!他干吗缠住我这个可怜的女人!唉!我现在真害怕,总觉得贝科夫马上会走进来。我会怎么样呀!命运为我作了怎样的安排?看在基督面上,马上就来看我吧,马卡尔·阿列克谢耶维奇。来吧,看在上帝面上,来吧。