第三幕(第4/6页)

史比德上。

史比德

喂,朗斯先生,尊驾可好?

朗斯

我东家吗?他到港口送行去了。

史比德

你又犯老毛病,把词儿听错了。你这纸上有什么新闻?

朗斯

很不妙,简直是漆黑一团。

史比德

怎么会漆黑一团呢?

朗斯

咳,不是用墨写的吗?

史比德

让我也看看。

朗斯

呸,你这呆鸟!你又不识字。

史比德

谁说的?我怎么不识字?

朗斯

那么我倒要考考你。告诉我,谁生下了你?

史比德

呃,我的祖父的儿子。

朗斯

嗳哟,你这没有学问的浪荡货!你是你祖母的儿子生下来的。这就可见得你是个不识字的。

史比德

好了,你才是个蠢货,不信让我念给你听。

朗斯

好,拿去,圣尼古拉斯③保佑你!

史比德

“第一条,她会挤牛奶。”

朗斯

是的,这是她的拿手本领。

史比德

“第二条,她会酿上好的麦酒。”

朗斯

所以有那么一句古话,“你酿得好麦酒,上帝保佑你。”

史比德

“第三条,她会缝纫。”

朗斯

这就是说:她会逢迎人。

史比德

“第四条,她会编织。”

朗斯

有了这样一个女人,可不用担心袜子破了。

史比德

“第五条,她会揩拭抹洗。”

朗斯

妙极,这样我可以不用替她揩身抹脸了。

史比德

“第六条,她会织布。”

朗斯

这样我可以靠她织布维持生活,舒舒服服地过日子了。

史比德

“第七条,她有许多无名的美德。”

朗斯

正像私生子一样,因为不知谁是他的父亲,所以连自己的姓名也不知道。

史比德

“下面是她的缺点。”

朗斯

紧接在她好处的后面。

史比德

“第一条,她的口气很臭,未吃饭前不可和她接吻。”

朗斯

嗯,这个缺点是很容易矫正过来的,只要吃过饭吻她就是了。念下去。

史比德

“第二条,她喜欢吃糖食。”

朗斯

那可以掩盖住她的口臭。

史比德

“第三条,她常常睡梦里说话。”

朗斯

那没有关系,只要不在说话的时候打瞌睡就是了。

史比德

“第四条,她说起话来慢吞吞的。”

朗斯

他妈的!这怎么算是她的缺点?说话慢条斯理是女人最大的美德。请你把这条涂掉,把它改记到她的好处里面。

史比德

“第五条,她很骄傲。”

朗斯

把这条也涂掉。女人是天生骄傲的,谁也对她无可如何。

史比德

“第六条,她没有牙齿。”

朗斯

那我也不在乎,我就是爱啃面包皮的。

史比德

“第七条,她爱发脾气。”

朗斯

哦,她没有牙齿,不会咬人,这还不要紧。

史比德

“第八条,她喜欢不时喝杯酒。”

朗斯

是好酒她当然喜欢喝,就是她不喝我也要喝,好东西是人人喜欢的。

史比德

“第九条,她为人太随便。”

朗斯

她不会随便说话,因为上面已经写着她说起话来慢吞吞的;她也不会随便用钱,因为我会管牢她的钱袋;至于在另外的地方随随便便,那我也没有法子。好,念下去吧。

史比德

“第十条,她的头发比智慧多,她的错处比头发多,她的财富比错处多。”

朗斯

慢慢,听了这一条,我又想要她,又想不要她;你且给我再念一遍。

史比德

“她的头发比智慧多——”

朗斯

这也许是的,我可以用譬喻证明:包盐的布包袱比盐多,包住脑袋的头发也比智慧多,因为多的才可以包住少的。下面怎么说?