春(第28/29页)

今天早上,在那个黑人小女孩到来之前,我还在哭泣—为维尔玛哭泣。哦,不过声音并不大。没有风能带走,忍受,甚至是拒绝忍受如此悔意沉重的声音。然而,我在以自己无声、孤独的方式哭泣—为维尔玛哭泣。您得对维尔玛有所了解才会明白我今天的举动。

她(维尔玛)离我而去的样子就像一个人离开旅馆客房。旅馆客房是你做其他事情时才会去的地方。它本身对一个人的主业而言微不足道。旅馆客房为人提供了方便,但这种方便仅限于你在某地干某事所需要的那段时间;你希望旅馆客房舒适宜人,但更希望它了无特色。毕竟,它不是你生活的地方。

当你不再需要时,就为用过它而付点费用,然后道声“谢谢,先生”。你在那个地方办完事后,就会离开那间客房。有人会因为离开客房而感到惋惜吗?任何一个有家的人,在某个地方有个真正的家的人,会喜欢长时间待在那里吗?人们离开旅馆时会满怀不舍或厌恶地频频回首吗?你会喜爱或憎恨的只是在客房里有过的生活。可你会讨厌客房本身吗?你顶多会保留某个纪念品。哦,不,绝不会想念那个房间。你会怀念出差的时间、地点和活动。可谁会对客房产生感情呢?人们对客房的感情一点不比人们期望客房对其占有者产生的感情多。

天国的父啊,她就这样弃我而去了;或者更准确地说,她从未弃我而去,因为她从来就不曾属于这里。

您记得我们是如何被创造出来,以及用什么材料创造的,对吧?我来跟您说说小女孩们的乳房吧。我要为这种不恰当(是这样吗?),为在尴尬的时间和地点爱慕她们的不合时宜,为爱慕本家族成员的恶俗口味而表示歉意。我需要为爱慕陌生人而道歉吗?

然而您同样有疏忽,主啊。您怎么可以允许这一切发生呢?为什么我会把投向您圣体的沉思的目光移开,深深地沉浸到对她们肉体的遐想中呢?那些花苞啊。那些幼树苗上的花苞。你知道,她们很卑贱。卑贱而又娇嫩。卑贱的小花苞抵抗着不让人触碰,橡皮似的反弹着。可她们又很主动。引诱我放胆去抚摸。命令我去抚摸。一点儿都不羞怯,完全不像您想的那样。她们向我主动出击,是的,出击。胸脯纤细如指的小姑娘们啊。主啊,您可曾见过她们?我是说,亲眼见过她们?谁见了都会怦然心动。您,她们的创造者,一定认为即便只是一个想法,她们已然美丽可爱—那么当这个想法化作现实时会美丽可爱多少倍啊。您应该记得,我的手和嘴无法离开她们。甜中带咸。犹如还未熟透的草莓,上面洒满飞跑的日子和蹦跳的时光留下的晶莹的咸咸的汗珠。

对她们的爱—触摸、品尝、感觉她们—绝不仅仅是轻浮奢侈的人类恶习,对我来说,这是替代之举。替代父亲,替代神父,替代维尔玛,这是我刻意的选择。可我没有加入教会。至少我没有那样做。那我做了什么呢?我告诉人们我洞悉您的全部秘密。我汲取了您的力量。这并非彻头彻尾的谎言,但它就是彻头彻尾的谎言。我承认,我从来都不应该用巧妙措辞、精心设计、冠冕堂皇的谎言来换取金钱。可是请您记住,我痛恨这个。我绝不嗜好谎言也不贪恋金钱。

可是请想想:那个离开旅馆客房的女人。

请想想:在群岛上度过的青春年华和美好时光。

请想想:她们渴盼的目光和更加渴盼的乳房。

请想想:我多么需要一个心安理得的恶习来阻止我去了解自己不堪忍受的事情。

请想想:我是何等痛恨和鄙视金钱。

现在,请想想:不是因为我遭到遗弃,而是因为我的仁慈,那个黑人小女孩今天莫名其妙来找我了。主啊,告诉我,您怎么可以让一个小女孩如此长久地孤独,以至于最终向我伸出求救之手?您怎么可以这样?主啊,我为您哭泣。正因为为您哭泣,所以我必须替您代劳了。