盖尔·华纳德(第55/76页)

“噢,他用《有胆识的胆结石》实现了这个目标。”洛伊丝·库克平静地说道,“没有比这更烂的垃圾被写到过纸上,我应该知道。但是他做到了。”

“为了这么做,我差一点儿失了业。”托黑漠然地说。

“你要用你的酒做什么,洛伊丝?”克鲁格突然问道,“节省出来放进浴缸里吗?”

“好了,大批评家。”洛伊丝·库克说着,懒懒地站了起来。

她慢吞吞地穿过房间,拿起地板上不知谁没喝完的酒一口喝干,走了出去。回来时,她带着一堆价格不菲的好酒。克鲁格和爱克急忙给自己倒上了。

“我认为你对兰斯很不公平,洛伊丝。”托黑说道,“他为什么不应该写自传?”

“因为他的生活不值一提,更不用说去记录了。”

“啊,但那正是我让它成为畅销书的原因。”

“你要向我说教吗?”

“我喜欢向某些人说教。”

托黑身边有好几把舒服的椅子,但他更喜欢待在地板上。他趴在那儿,双肘竖立,支撑着他的躯干,他懒洋洋地倚着地板,不时地将重心从这一肘部换到另一肘部,他的腿在地毯上像一把宽叉子似的伸展着。他似乎享受着这种无拘无束。

“我喜欢向某些人说教。下个月我要推出一个真正卓越非凡的人——一个小镇牙医的自传,因为在他的生活中没有一天是卓越非凡的,在他的书里也没有一个卓越非凡的句子。你会喜欢它的,洛伊丝。你能想象一个真实的庸人像披露神启一样披露他的灵魂吗?”

“小人物。”爱克柔声说道,“我爱小人物,我必须爱这个世界的小人物。”

“留着给你的下一部剧作当素材吧。”托黑说道。

“我不会。”爱克说道,“这部剧作里面已经有了。”

“你有什么好主意,埃斯沃斯?”克鲁格突然问道。

“噢,很简单,兰斯,如果一个人除了吃饭、睡觉,和邻人聊天,再也做不出更加突出的事情,那他就是个完全无足轻重的人。如果这一事实成了值得自豪,值得向世界宣布,被上百万读者孜孜不倦研究的事实时——当一个人已建好一座教堂的事实变得无法被记录和公布的时候,这是个透视和相对论的问题。任何特殊能力的两端之间被允许的距离都是有限的。蚂蚁能感知的声音当中不包括雷声。”

“你的话像是一个颓废的中产阶级,埃斯沃斯。”古斯·韦伯说道。

“别说了,亲爱的。”托黑说道,一点儿也不生气。

“精彩极了。”洛伊丝·库克说,“只是有点过火了,埃斯沃斯。你都快把我挤出这个行业了。如果我仍然希望自己被注意到,我必须写一些确实优秀的东西。”

“这个世纪不用了,洛伊丝。”托黑说道,“或许下个世纪也用不着,比你想象的还要晚。”

“但是你没有说过……”爱克突然叫道,忧心忡忡。

“我没有说过什么?”

“你没有说过谁将上演我的剧作!”

“把它留给我。”朱尔斯·佛格勒说。

“我忘了谢你,埃斯沃斯。”爱克庄重地说道,“那么现在我谢谢你,有很多廉价戏剧,但是你选中了我的,你和佛格勒先生。”

“你的廉价货很有用,爱克。”

“噢,有一些。”

“很多。”

“多——例如?”