书信(第14/26页)
希望你学习拉丁文的时候运气够好。
你的,C.S.L.
1957年4月25日
连窑
海廷顿石场
牛津
51
亲爱的马丁:
真高兴能再次听到你的消息。哀迪乐是天使,而不是精灵。你没注意到他们总是管马乐敌的事吗?我承认何若萨的出生率是有点低:但你当然记得我描写的是个极古老的世界——就像是一个老人安详而快乐地走向生命的尽头。
我希望你们都好。安妮的诗歌奖真是太棒了:向她转达我最真挚的祝贺。最近,我的后背很不舒服,但慢慢好转了。这里最近有了次热浪,尽管在你们弗吉尼亚可能会叫它凉风。
爱,给所有的人。
你的,C.S.路易斯
1957年7月10日
连窑
海廷顿石场
牛津
52
亲爱的琼:
别人告诉我,不应该同时学西班牙语和意大利语。两种相似的语言当然会帮助你了解词语的意思(而拉丁文可以帮助你学习西班牙语和意大利语),但却会让语法和固定词法变得迷惑人——最终两种语言混成了一锅粥。我不懂西班牙语,但我知道在意大利语里有很多有趣的读物。我猜你会喜欢博亚尔多(Boiardo,1441—1494),阿里奥斯托(Ariosto,1474—1533)和塔索(Tasso,1544—1595)。而拉丁文的《新约》则是简单易懂的读物,可以帮助你巩固拉丁文。任何一家罗马天主教书店都会有:就说你要“拉丁文(Vulgate)新约”。拉丁文的《使徒行传》尤其好读。
我不认为做个良善的人会是件永远有趣的事情:当殉教者被尼禄(Nero,罗马暴君)拷打的时候,当抵抗运动的成员面对德军的逼供仍然不愿意透露朋友下落的时候,他们是在做良善的事情,但那些事情并不有趣。即使在日常生活中,我也不会因为有趣而做一些事情,因为那些事情会使别人不愉快。当然,如果你因为希望做一个良善的人,就平白无故地放弃生活的趣味,那是没有意义的。那个古老的“待人如己”的规矩不是很清楚地界定了哪些趣味是可以有的,哪些是不能有的吗?如果要做的那件事情本身就是正确的,那么,人们越是喜欢做,越是不用因为想“努力去做对的事情”而做它,也就越好。一个完美的人永远不必单单因为责任感而做事;因为他总是更想去做对的事情,而不是想去做错的事。责任是爱(上帝之爱与人之爱)的替补品,就像拐棍是双腿的替补品一样。大多数人总有需要拐棍的时候,但如果我们自己的双腿(我们的爱、品味、习惯等等)可以自己走路,却要用拐棍来完成我们的旅程,那就比较傻了。
怀着爱。
你的,C.S.路易斯
1957年7月18日
连窑
海廷顿石场
牛津
53
亲爱的安妮和马丁:
基督徒们并不总是认为天使们是没有任何形式的身体的。最早的说法(中世纪早期)是,天使有着天空物质组成的身体,而人类则有着肉体物质组成的身体。而马格努斯,阿奎那等人则和你一样持相反意见。在文艺复兴时期,费奇诺等意大利人又短暂地复兴了旧式的说法。当然,我只是为了写故事而寻找一个最容易想象的说法。对此,我并没有太多的想法,因为从宗教角度来说,这个问题实在不是很重要。而我们说的“重要”,又到底是什么意思呢?
我真高兴你们两个都喜欢《裸颜》。我把它当作我写过的最好的书,但不是很多人同意我的看法。
衷心地祝贺马丁的拉丁文取得好成绩。要保持啊。能够熟练地读拉丁文(也就是说,在读的时候不需要在头脑中翻译)会在以后成为一个巨大的优势。练习读拉丁文《新约》,里面的故事既很简单,而且你也已经知道。圣徒耶柔米(St.Jerome)的拉丁文《使徒行传》尤其的好。