樱桃园(第19/33页)

皮希克:我是一个血气旺盛的人,已经中过两次风了,跳舞实在是我的一件苦差事,可是常言说得好:“既然混在狗群里跑,叫不叫倒无所谓,可是无论如何总得摇摇尾巴呀。”我结实得像一匹马。我去世的父亲,那个爱开玩笑的人哪……愿他的灵魂在天堂安息吧。——当年一提到我们的家世,总是说我们西米奥诺夫-皮希克的古代祖先,就是卡里古拉选进元老院的那匹马的后代……(坐下)不过最不幸的是:我没有钱!狗要是饿了,它可就只想肉了。(发鼾声,马上又惊醒过来)我也正是这样。我满脑子想的只是钱……

特罗费莫夫:真是的,你的样儿真有点像马。

皮希克:得了吧,像又怎么样?马也是个不错的生灵啊……你还可以拿去卖钱呢。

邻室传来打台球的声音。瓦里雅出现在大厅的拱门下。

特罗费莫夫:(逗她)罗巴辛夫人!罗巴辛夫人!

瓦里雅:(生气)秃顶的绅士。

特罗费莫夫:是呀!我是一个秃顶的绅士呀,这我还觉着骄傲呢。

安尼雅:(非常痛苦地思索着)把这班乐队请了来,可是拿什么钱给他们呀?(下)

特罗费莫夫:(向皮希克)你如果把你这一辈子到处找钱去付债款利息所花费的精力,挪来做点别的事情,我敢说,你手里的钱,早就足够把这个世界都翻转一个个儿的了。

皮希克:尼采……那位伟大的……著名的哲学家……那位具有巨大智慧的人物,在他哪个著作里说过,假造钞票是很对的。

特罗费莫夫:你还读过尼采的著作吗?

皮希克:这呀……这是达申卡告诉我的……像我现在落得这个地步,也只有造假钞票的一个道儿了。后来我非得付三百一十个卢布不可……我已经凑足了一百三十个(摸一摸口袋,大吃一惊)哎呀,钱不见啦!我把钱给丢了!(眼里含着泪)我的钱跑到哪儿去啦?(又快活起来)哟,在这儿了,漏到衣裳里子里头去了……吓了我一身冷汗……

柳鲍芙·安德烈耶夫娜和夏洛蒂上。

柳鲍芙·安德烈耶夫娜:(哼着一段“列兹金卡”)列昂尼德怎么去了这么半天还不回来?他在城里干什么了呢?(向杜尼亚莎)杜尼亚莎,给那些乐师们弄点茶去。

特罗费莫夫:拍卖一定没有执行。

柳鲍芙·安德烈耶夫娜:乐队今天来得偏偏不是时候,我们的舞会偏偏选在这么一个别扭的日子……咳,算了,也没有什么关系。(坐下,低唱着)

夏洛蒂:(递给皮希克一副扑克牌)这是一副牌,你心里想一张吧,随便哪一张。

皮希克:我已经想好一张了。

夏洛蒂:好,现在把这副牌洗一洗吧。好极了,把牌放在这儿吧。啊,我的尊贵的皮希克先生,ein, zwei, drei !……好了,现在找一找吧,那张牌就在你的口袋里……

皮希克:(从口袋掏出一张牌来)黑桃八,一点儿不错!(惊奇)咦!你就看看这个!

夏洛蒂:(把那副牌托在手心当中,向特罗费莫夫)赶快说,上边头一张是什么牌?

特罗费莫夫:嗯,就说是黑桃皇后吧。

夏洛蒂:好!(向皮希克)那么,你说呢,头一张是什么牌?

皮希克:红心爱斯。

夏洛蒂:好!(双手一拍,那副纸牌不见了)今天的天气多好啊!

有一个神秘的女人的声音,好像是从地板下面发出来似的,回答她:“啊!是呀,小姐,今天天气好极了。”