樱桃园(第18/33页)
特罗费莫夫:整个俄罗斯就是我们的一座大花园。全世界都是伟大而美丽的,到处都有极好的地方。
停顿。
你想想看,安尼雅,你的祖父,你的曾祖父和所有你的前辈祖先,都是封建地主,都是农奴所有者,都占有过活的灵魂那些不幸的人类灵魂,都从园子里的每一棵樱桃树,每一片叶子和每一个树干的背后向你望着,你难道没有看见吗?你难道没有听见他们的声音吗?……啊,这够多么可怕呀。你们这座园子,叫我一想起来就恐惧。当我在黄昏或者在夜间走过这座园子的时候,树木上凹凸不平的树皮,发着朦胧的光亮,樱桃树好像在痛苦的、压抑的梦中,看见了所有一两百年以前所发生过的事情一样。那么,好了,我们至少落后了两百年,我们还没有成就过一点事情;我们还没有下过决心要去实现前人的希望,我们只懂得高谈阔论,只会厌倦地打呵欠、抱怨,或者喝伏特加。应该走的道路是很清楚的,为了要在现在过一种新的生活,就得首先忏悔过去,首先要结束过去,而要忏悔过去,就只有经受痛苦,只有坚忍不拔地、毫不间断地去劳动。要好好明白这一点,安尼雅。
安尼雅:我们所住的房子,老早就已经不是我们的了;我要离开它,我跟你说这话是算数的。
特罗费莫夫:如果你手里执掌着家里的钥匙,就把它们一起丢到井里去,走开吧,要自由,要像风那样的自由!
安尼雅:(狂喜)你的话说得多么美呀!
特罗费莫夫:相信我,安尼雅,相信我吧!我虽然还不到三十岁,我虽然还年轻,还是一个学生,然而艰苦我可已经尝过不少了呀!我饥饿得像冬天,我病弱,焦虑,贫穷得像乞丐!命运驱赶得我东奔西走,可是,我无论走到什么地方,无论是在哪一分钟里,无论是在白天或者是在夜晚,这心里永远充满着光辉的景象!我预感到幸福将要降临了,安尼雅,我已经看见幸福了……
安尼雅:(沉思着)月亮上来了。
听见叶比霍多夫用吉他依然弹着那种充满悲凉的调子。月亮上升了。远处,靠近一带白杨树的地方,瓦里雅正在寻找安尼雅。她喊着:“安尼雅,你在哪儿啦?”
特罗费莫夫:是的,月亮上来了。
停顿。
幸福来了。这不就是?它愈来愈近了,我已经听见它的脚步声了……可是,即或我们看不见它,享受不到它,那又有什么关系呢?别人总会看得见的!
瓦里雅的声音:“安尼雅,你在哪儿啦?”
又是这个瓦里雅!(生气)这真讨厌!
安尼雅:管她去呢。咱们到河边上去,那儿好玩。
特罗费莫夫:那咱们走吧!
他们下。
瓦里雅的声音:“安尼雅!安尼雅!”
——幕落
第三幕
一间小客厅,由一道拱门和后边的大厅分开。枝形烛台上点着蜡烛。传来第二幕里所提到的犹太乐队在前厅奏乐的声音。晚上。人们正在大厅里跳着四方舞。西米奥诺夫-皮希克的声音“Promenade àune paire!”跳舞的人们一对对地走进小客厅来。第一对是皮希克和夏洛蒂·伊凡诺夫娜;第二对是特罗费莫夫和柳鲍芙·安德烈耶夫娜;第三对是安尼雅和邮局职员;第四对是瓦里雅和火车站站长,等等。瓦里雅无声地哭泣,一边跳着一边抹着眼泪。杜尼亚莎在最后一对里走来。大家穿过小客厅,皮希克喊:“Grand-rond, balancez!Les cavaliers à genoux remerciez vos dames!”
费尔斯穿着燕尾服,用托盘托着塞尔脱斯矿泉水穿过。皮希克和特罗费莫夫走进小客厅。