穷人(第55/55页)

(周朴之 译)

1 弗拉基米尔·费奥多罗维奇·奥多耶夫斯基(1804-1869)——俄国作家和音乐评论家。上述题词引自他的短篇小说《活尸》(1838)。

2 瓦尔瓦拉的爱称。

3 《圣经》中挪亚为避洪水而造的方形大船,聚载着一大群人和动物。

4 荷马(约前9-前8世纪),古希腊诗人。相传著名史诗《伊利亚特》和《奥德赛》为他所作。

5 布拉姆别乌斯男爵,《读书文库》杂志发行人先科夫斯基(1800-1858)的笔名。他的大部分文章就发表在该杂志上,他自诩博学,主张轻松文体,博得一部分读者的欢迎。

6 1银卢布等于3.5纸卢布。

7 希腊神话中生有双翼的神马,被它足蹄踩过的地方,常有泉水涌出,传说诗人饮此泉水可以获得灵感。

8 1俄尺等于0.71米。

9 捷列扎和法里杜尼是列昂那尔的长篇小说《捷列扎和法里杜尼》中仆人的名字,该小说由米·特·卡切诺夫斯基于1804年译成俄文。

10 法语rendez-vous的译音,意思是:约会,幽会。

11 一种游戏,负者要罚演余兴节目。

12 旧时从法国进口的一种高级红酒。

13 即夏尔-保罗·德·科克(1794-1871),法国通俗小说家,善于用轻松、机智而带点猥亵的笔调刻画巴黎社会的恶习和淫乱。他的作品成为当时法国,甚至全欧洲的流行读物,几乎全部被译成俄文。

14 《人的画像》是由俄国心理学家、唯心主义哲学家亚·伊·加利奇(1783-1848)所著,作者在此书中试图把唯心主义和自然科学结合起来以解释人的精神生活。

15 《用铃铛奏出各种曲调的男孩》系法国小说家迪克雷·迪米尼尔(1761-1819)所著。小说描绘了一个男孩的命运,他从一个穷苦的流浪乐师变成了富翁、伯爵和慈善家。

16 席勒的叙事诗,由瓦·安·茹柯夫斯基于1813年译成俄文。

17 指《外套》的作者果戈理。

18 指杰武什金的上司。

19 帝俄时代的当铺,除收取抵押品、放高利贷外,也接受储蓄存款,支付一定的利息。

20 叶麦利亚是叶麦利扬的小名。

21 陀思妥耶夫斯基所著的中篇小说《诚实的贼》中的人物。

22 英国作家理查森(1689-1761)的长篇小说《克拉丽莎》中的主人公,是个勾引女人的风流男子。

23 俄罗斯童话中的主人公,是个幸运儿。

24 指《北方蜜蜂报》。