穷人(第22/55页)

衷心祝愿您幸福的人马卡尔·杰武什金

六月二十日

亲爱的马卡尔·阿列克谢耶维奇先生:

此刻我匆匆忙忙地给您写信,因为我要赶紧做完手边的活计,按规定的期限交货。您要知道,我写信是要告诉您一件事:现在您可以买进一些上算的东西。费奥多拉说,她的一个熟人想卖掉制服,崭新的制服,还有内衣、背心和制帽。她说这些东西都十分便宜。所以您就买下来吧。您现在手头不紧,您有钱,您自己说您有钱。您别犹豫,别舍不得钱,这些东西可都是必需品。您瞧瞧您自己吧,穿的衣服多么破破烂烂。真不害臊!打满了补丁。您没有新衣服,我知道得很清楚,虽然您硬说有新衣服。天晓得,您把衣服弄到哪儿去了。您就听听我的话,买下来吧。为了我,您就这样做吧。如果您爱我,那就买下来吧。

您送了我一些内衣,但是您听着,马卡尔·阿列克谢耶维奇,这样一来您自己要破产了。这可不是开玩笑的事,您在我身上花去那么多钱,——破费太多啦!唉,您真喜欢挥霍!我不需要这些东西,这些东西完全是多余的。我明白,我深信,您是爱我的。是啊,这一点您完全不必用礼物来提醒我。我接受您的礼物,心里觉得很沉重。我知道这些礼物要破费您许多钱。就到此为止,下回再也不要送礼了,——您听见没有?我请求您,我恳求您。马卡尔·阿列克谢耶维奇,您要我把我的回忆笔记的下半部分交给您,您希望我把回忆笔记写完。我已经写好的部分,我都不知道是怎么写出来的!但是现在我没有力量谈论我的过去,过去的事我想也不愿意想。回忆这些往事,我觉得害怕。讲到我那可怜的妈妈撂下她可怜的孩子让恶魔们蹂躏,这是我最痛苦的事。我一想起这件事,就感到痛心。这一切记忆犹新,我还来不及清醒过来,更谈不上平静下来,虽然这些事已经过去一年多了。但是这一切您都了解。

我跟您谈到过安娜·费奥多罗夫娜目前的想法。她责备我忘恩负义,她否认她和贝科夫先生串通一气。她现在叫我到她那儿去。她说我在要饭过日子,说我走上邪路了。她说,如果我回到她身边去,她会跟贝科夫先生把一切条件讲好,一定要他向我赔罪,改正错误。她说贝科夫先生愿意给我一份嫁妆。去他们的吧!我在这里,住在我的费奥多拉家里,跟您相处在一起,我觉得真舒坦。费奥多拉心地好,对我非常关心,使我想起我那死去的保姆。您虽然是我的远亲,却用您的名义保护我。我不了解他们的底细。如果可能的话,我要忘掉他们。他们还要我怎么样呢?费奥多拉说,他们说的全是骗人的话,他们最终会把我撂下不管的。求上帝保佑!

瓦·杜

六月二十一日

我亲爱的、亲人儿:

我要写信,可是不知道从什么写起。这真是意想不到的事,亲人儿,我跟您现在过着这样的日子。我可以说,我从来没有过这样快活的日子。嗯,真像上帝赐给我一个窝儿,赐给我一个家庭!您是我的好孩子!我送给您四件衬衣,这件小事您就别提啦。我从费奥多拉嘴里知道,这些东西是您需要的。亲人儿,能满足您的需要——我觉得特别高兴,这就是我的快活,您就别扫我的兴吧,亲人儿。请您不要管我,不要干涉我。这样的日子我还从来没有过,亲人儿。我现在总算真正做人了。首先,我的生活一点不空虚,因为您就住在我邻近的地方,给我种种安慰。第二,一个房客请我今天去喝茶,他是我的邻居拉塔齐亚叶夫,就是经常举行作家晚会的那个文官。今天也有聚会,我们要念作品。您瞧,我们现在的生活怎么样,亲人儿——您瞧吧!好吧,再见了。我写了这么些事情,没有什么特别的用意,不过想让您知道我很幸福而已。我的心肝,您要捷列扎告诉我,您需要绣花用的彩色丝线。我去买,亲人儿,我去买,我会把丝线买来的。明天我就能很高兴地完全满足您。我知道什么地方可以买到这种丝线。