第四十八章(第8/8页)
我们已经开始往回走,狄更斯痛苦地蹒跚跛行。他突然停下来望着我:“亲爱的威尔基,我会跟你去探险,只要你现在答应我……用你的人格担保……那天晚上见面后的第一件事就是让我催眠。接受我催眠,让你摆脱这个我基于傲慢与无知施加在你身上的残酷错觉。”
“查尔斯,我答应你。”我说。他继续注视我。“那天晚上我们的第一项任务就是让你催眠我,我会协助你完成。你可以随心所欲地说你的暗号……‘无法理解’……到时候再看看结果。我用人格担保。”
他咕哝一声,我们继续一拐一拐地缓步走回盖德山庄。我跟一个满怀歉疚、充满创造力与生命热情的中年男子一起离开瑞士小屋,却跟一个行将就木的跛子一起回来。
“威尔基,”我们接近林荫处时,他喃喃说道,“我跟你说过樱桃的事吗?”
“樱桃?没有,查尔斯,应该没有。”他像个昏聩老人般茫然地回想往事,但我要他继续走,瘸着腿往前迈进。“说来听听。”
“很久以前我还是个伦敦穷小子的时候……那应该是在差劲的鞋油工厂以后的事……没错,肯定是鞋油工厂以后的事。”他虚弱无力地碰触我的手臂,“亲爱的威尔基,改天提醒我跟你说说鞋油工厂的真相。这辈子我还没跟任何人提起过小时候在鞋油工厂打工的事,那是一段最凄惨的岁月……”他好像晃神了。
“查尔斯,改天我一定会问你。你刚刚说樱桃怎么样?”
凉爽的树荫十分宜人。我继续往前走,狄更斯继续往前跛行。
“樱桃?哦,对……很久以前我还是个伦敦穷小子,有一天我走在河岸街上,前面有个工人抱着一个长相普通的大头小男孩。我猜男孩是那工人的儿子。那天我用身上仅剩的一点儿钱买了一大袋熟透的樱桃……”
“嗯。”我咕哝一声。心里纳闷儿着狄更斯是不是中暑了,或中风了?
“没错,就是樱桃,亲爱的威尔基。有趣的是,那个小男孩用某种……很特别的眼神回头看着我,我开始把樱桃塞进他嘴里,一颗接一颗。那个大头小孩会静悄悄地吐出樱桃核。他爸爸自始至终都没听见,也没回头查看,完全不知情。我好像把所有的樱桃都喂他吃了,一颗都不剩。之后那个抱着小男孩的工人在路口左转,我继续直行。那个父亲仍旧一无所知,我却变穷了——至少就樱桃而言——而那个大头男孩变胖了,也更开心了。”
“很有意思,查尔斯。”我说。
狄更斯想加快脚步,但他的脚好像完全没有支撑力。每踏出痛苦的一步,他都得把全身重量压在拐杖上。他瞄我一眼:“亲爱的威尔基,有时候我觉得我整个写作生涯只是把樱桃塞进大头男孩嘴里那短短几分钟的延伸。你明白我的意思吗?”
“当然明白,查尔斯。”
“你答应接受我催眠,好帮你解脱我残忍强加在你身上的催眠暗示吧?”他突然尖锐地质问,“6月8日星期三晚上?你承诺?”
“人格担保,查尔斯。”
我们走到那条有座小拱桥的溪流时,我已经哼起梦里那支小曲。
[1] Virgil:古罗马诗人(公元前70—公元前19),他创作的《埃涅阿斯纪》(Aeneid)被喻为罗马帝国文学最高成就的巨著。他的作品影响后世文学家甚巨,受他影响最深的首推但丁的《神曲》。