第五章(第17/17页)

十一月初,雅克·里维埃尔给普鲁斯特寄来了他的小说《爱人》138,他在献辞上把这本书献给了他。但是,普鲁斯特没能读这部小说,塞莱斯特自作主张地替他表达了谢意。她像普鲁斯特会做的那样,把手放在火边取暖,然后模仿着普鲁斯特式的尊重和语调写下:“马塞尔·普鲁斯特先生什么都不知道,他不知道您给他寄了书过来。如果他身体恢复了,请相信,没有什么会比《爱人》更加吸引他,他以前就很喜欢读书。”虽然拼写有误,但塞莱斯特还是极好地表达了普鲁斯特的风格。不过,后面这句话就没什么意义了:“如今,他收到了这本书,那么换作从前,他会如何阅读呢?”她其实是想说:“如果是在从前,普鲁斯特会在第二天就读这本书。”

几天后的一个晚上,夜已深沉,里维埃尔匆匆忙忙地来到了阿姆兰大街。塞莱斯特向普鲁斯特报告了这件事,他现在可以接待客人了。里维埃尔是来拿《女囚》手稿的最终版本以及《阿尔贝蒂娜不知去向》中补充的部分。普鲁斯特希望《新法兰西杂志》出版社出版的是最终版本。里维埃尔觉得,普鲁斯特所交付的增添内容实在太长了,如果硬要加进这些内容,就必定删去一些,因为版式都已经排好了。普鲁斯特对这个意见极为不满,多十行或者少十行,很能影响书中人物的一生、灵魂、苦难和贫穷的表达效果。最终,他们才相互妥协达成一致。在里维埃尔准备离开时,普鲁斯特对他说:“代我向亲爱的加斯东、特龙什、纪德和波朗告别。”

“我不会忘记的,亲爱的普鲁斯特先生,您肯定还有很多机会向这些热爱着您、信赖着您的人说话的。”

“是的,是的,雅克,就像公爵夫人的红皮鞋……”

“什么?”

“没什么,让我一个人待着吧。”随后,他摇铃叫来了塞莱斯特。