25(第3/5页)
“遵命,老爷。”丹夫人说话时,仍用眼睛死盯着迈克西姆,双手紧抓住自己的衣服。
“好吧,就这样定了。”朱利安上校语气坚定地说,“今晚大概再没有什么可商量的了。明天早晨九点整我准时赶来。你的车上有我的位置吧,德温特?”
“有。”迈克西姆说。
“费弗尔开车跟在后边?”
“紧紧跟着你们,咬住你们的尾巴寸步不离,我亲爱的朋友。”费弗尔说。
朱利安上校走上前和我握手说:“再见。您知道我非常同情你的处境,对此我无须再多言。尽量让你的丈夫早点睡觉,明天路上会很辛苦的。”他把我的手握了一会儿,然后就走开了。奇怪,他怎么避开我的目光,老盯着我的下巴?弗兰克为他打开门,送走了他。费弗尔凑上前,从桌子上的烟盒里取了些香烟,给自己装了满满一盒。
“看来不会留我吃晚饭吧?”他说。
他见没人搭他的腔,便点起一支烟,把一口烟雾喷到空中。“看来得在公路边的旅店里度过一个冷清的夜晚了,”他说,“那儿的酒吧女是个斜眼,跟她消夜真没意思!没关系,我要等着看明天的好戏。再见,丹尼老妈妈,别忘了替德温特先生锁好门。”
他走到我跟前伸出了手。
我像个幼稚的孩子一样把两手藏到了背后。他见状哈哈大笑,冲我鞠了个躬。
“是不是太不识相啦?”他说,“我这样的一条恶狼闯入贵府,搅了诸位的兴致。等着瞧,待黄色小报把你的生活轶事刊载出来,那就够刺激了。你会看到报头有这样的横栏标题,‘从蒙特卡洛到曼德利。杀人犯年轻妻子的遭遇’。祝你下一次交好运。”
他大摇大摆走到门口,冲窗前的迈克西姆挥挥手说:“再见,老伙计,做个好梦。锁在房间里,尽情消受今夜良宵吧。”他转过身朝着我哈哈一笑,随即走出了房间。丹夫人也跟着走了。屋子里只剩下了我和迈克西姆。他仍站在窗旁,没到我跟前来。杰斯珀一溜烟地从大厅跑了进来。它被关在门外整整一个晚上,这时活蹦乱跳地奔上前咬弄我的裙角。
“明早我陪你去,”我对迈克西姆说,“我和你一起去伦敦。”
他没有立即回答,只顾眺望着窗外,最后才声音不夹带任何感情地说:“好吧。从现在起我们俩必须形影不离。”
弗兰克又回到屋里,一只手扶着门站在入口处说:“费弗尔和朱利安上校都走了,我看着他们离开的。”
“知道了,弗兰克。”迈克西姆说。
“有什么事要我办吗?”弗兰克说,“不管什么事,如发电报或安排工作什么的。如果可以帮上忙,我就通宵达旦地干。当然,给贝克的电报我会发出的。”
“不用再费心了,”迈克西姆说,“暂时没有什么事。明天一过,可能大量的事情会接踵而至。到时候我们再详细商量。今天夜里我们夫妻俩想安静安静。这一点你会谅解的吧?”
他手扶着门又待了一会儿,然后说道:“晚安。”
“晚安。”迈克西姆说。
弗兰克走了,随手掩上了门。迈克西姆向站在壁炉旁的我奔来。
我张开臂膀,他像孩子一样扑进我怀里。我用胳膊将他抱住,紧紧搂住。我又是搂抱他又是安慰他,仿佛他是杰斯珀似的,就好像杰斯珀受了点伤,跑来求我为它解除痛苦。
“明天上路,咱俩可以坐在一起。”他说。
“好的。”我说。
“朱利安不会见怪的。”他说。
“是的。”我说。
“明天夜里我们也可以在一起,”他说,“他们不会立即采取行动,也许二十四小时内不至于大祸临头。”