第一部 第四章(第10/11页)
“我以后也会记住他。”史密斯先生说。
“他很可能得了酸性病。”
“非常有可能,布朗先生。”
在外交部长秘书得到任何关注之前,我们肯定在那里等了有半个多小时。在独裁政权下,部长像走马灯一样来了又去。在太子港,只有警察局长、通顿·马库特的头头和王宫护卫队队长的职位可以持久——只有他们能为下属提供安全保障。警官遣走了部长秘书,就像遣走一个跑完腿交完差的小孩,一名下士随后领着我们下楼,走进看守所内长长的走廊,这里的气味难闻得像在动物园一样。
琼斯坐在一只倒扣的便桶上,身边铺着一张草席。他的脸上横七竖八地贴着一道道膏药,右胳膊用绷带包扎好,吊在他的体侧。他已经被尽可能地收拾干净了,但他那只青肿的左眼还欠用生牛排敷一下。100他那件双排扣马甲上沾染了一小块铁锈色的血迹,让它看起来比以往任何时候都更加显眼。“哎呀,哎呀,”他露出一脸快乐的微笑招呼我们,“看看这是谁来了呀。”
“你好像一直在拒捕反抗嘛。”我说。
“那是他们胡扯,”他爽朗地说,“你有烟吗?”
我递给他一支烟。
“没有过滤嘴?”
“没有。”
“啊,好吧,别挑剔了……我今天上午就觉得情况有好转。他们中午给了我一些豆子吃,还有个医生老兄过来照料了我一下。”
“他们指控你什么罪名啊?”史密斯先生问。
“罪名?”他对这个字眼好像感到很困惑,就像外交部长之前那样。
“他们说你做了什么事情,琼斯先生?”
“我还没有机会去做任何事呢。我连海关都还没出就被抓了。”
“肯定有什么原因吧?也许是弄错人了?”
“他们还没有跟我把事情解释清楚。”他小心地碰了碰那只左眼,“我想,我的样子有点惨不忍睹吧。”
“他们就给你这个东西当床睡?”史密斯先生愤怒地问。
“更糟糕的地方我也睡过。”
“在哪里?真让人难以想象……”
他的回答很含糊,叫人难以信服:“哦,在打仗的时候,你懂的。”他又补了一句:“我觉得问题出在我的介绍信上。我知道你曾警告过我,但当时我以为你是在危言耸听——就像那个事务长一样。”
“你从哪儿拿的介绍信?”我问。
“一个我在利奥波德维尔101认识的人。”102
“你在利奥波德维尔做什么?”
“那是一年多以前的事了。我这人经常外出旅行的。”他这话给我留下的印象是,这间小牢房在他看来并没什么了不起的,不过就像是漫长旅途中无数座机场里的一座罢了。
“我们一定要把你救出来,”史密斯先生说,“布朗先生已经告知了你们的代办。我们俩也见过了外交部长。保释金我们也已经交了。”
“保释金?”他比史密斯先生更了解现实情况。他说:“如果你们不介意的话,让我来告诉你们,你们能帮我做什么。当然,我以后会把钱还给你们。待会儿你们出去的时候,拿二十美元给那位警官。”
“当然可以,”史密斯先生说,“要是你觉得这样做对你有好处的话。”
“哦,会有好处的。另外还有一件事——我必须把介绍信的事情澄清一下。你们身上有纸和笔吗?”
史密斯先生把纸笔递给琼斯,他便开始写起来。“你们有没有信封?”
“恐怕没有。”
“那我最好把措词改一改。”他犹豫片刻,接着问我:“‘工厂’这个词用法语怎么说?”
“Usine?”
“我对语言向来不太在行,但我还是零星学过一点法语。”
“在利奥波德维尔学的?”
“请把它交给那位警官,让他代为转递上去。”