卷二(第9/11页)
诗人期盼情人造访他在乡间的住宅
此时我在苏尔莫纳,它是佩里涅人的三处住地之一;地方不大,但浇灌它的水流使此地显得清新洁净。太阳的光线更为直接,可能使这里的土地绽裂;炽烈的天狼星也可能照耀此处;但佩里涅人的田野到处都有清澈的流水灌注;繁茂的青草使柔嫩的土地一片翠绿。田地盛产小麦,更加盛产葡萄。这里还种有橄榄树,生产油橄榄。溪水流经再生的草丛,润湿的土地覆盖着绵延的细草。
但是,燃起我激情的人儿不在这儿。或者说,我错用了字眼:激发我热情的人儿在远方,而我的激情仍在这里。真的,即便把我置于双子星座之间,如果没有你在我身旁,我宁愿不住天上。那些首批在世上长途跋涉的人,就让他们死时得不到安息,就让沉重的泥土重压他们!如果不得不长时间周游的话,他们起码也该令妙龄的美人儿与他们一同为伴!
至于我,如果我不得不攀登被风袭击的阿尔卑斯山,冷得直发抖,只要我爱的人儿在身旁,这样的旅途我也会觉得惬意。带着我的情人,我会毫不犹豫地去闯利比亚的浮沙,我敢于面对凶险的南风张帆。不,我无惧在室女腰间狂叫的怪物127,不怕马莱阿曲折海峡的危险小海湾,也不怕女妖卡律布狄斯,她吞下沉没船只之后,把海水吐出来,吐出了海水,然后又再吞下去。虽然海神的威力和风暴是胜利者,虽然波涛冲走保护乘船的神像,你呀,用你白净如雪的玉臂紧抱我的肩膀吧,我的身体能够轻而易举地背起这轻柔的负荷。
年轻的情郎,为了与海洛128相会,常常泅渡海峡;他又一次泅水而渡,可是这一回却见不到引路的灯光。
而没有你,尽管田野景色迷人,丰产的葡萄正等候辛勤的收获,尽管草地上的溪水交错纵横,尽管农人把驯服的水流引进灌溉的渠沟,尽管清新的微风将树梢抚弄;不,没有你,我不认为自己是住在佩里涅人的净土,我不感到自己是在父辈的土地、生养我的故乡。相反,我觉得自己是在蛮荒之地,住在粗野的西里西人、四面环水的布列塔尼人的地方,或者是在被普罗米修斯鲜血染红的岩石上。
小榆树喜欢葡萄藤,葡萄藤离不开小榆树。可我,为什么常常和自己的情人分开?然而,你曾经发誓,你要成为我忠实的伴侣。你是用你自己、用你的眼睛——我的星辰起誓的。美人儿的誓言毫不可靠,就像落下的树叶那样轻飘,一任风和流水随意带走。
然而,你对你离开的人要是还抱有一点情思,那就开始实践你的诺言吧。尽快乘上快马牵引的轻车,亲自扬鞭挥打飘动的鬣毛,将你自己带来吧。高山啊,在她通过的地方,请俯身让路;道路啊,在深谷之处,请变出易于行走的通途。
诗人劝科琳娜不要太自负于自己的容貌
如果有人把做美人儿的奴隶视为羞耻,那么,根据他的见解,我会承认这份耻辱。但是,只要维纳斯女神对我宽厚一些,我就甘愿忍受这种屈辱。愿上苍保佑,既然我的命运要成为美人儿的猎物,就让我成为亲爱的情人的猎物吧!美貌令人骄傲;科琳娜因美丽而变得难于伺候了。唉!她了解自己的貌美,为何那么清楚呢?她肯定是常看镜子中的形象才养成这么高傲的举止。她梳妆完毕总是要照镜子的。
虽然你的美丽令你威震一切(你的美貌也震慑我的眼睛),但你却不应拿你跟我比较,对我鄙视起来,真的不要这样啊!伟大是可以和较渺小的结合在一起的。据说,卡吕普索仙女129爱上一个凡人,曾不顾那位英雄的意愿硬把他留住。人们认为,有一名海中女神曾与佛提亚国王130相好,埃吉丽亚131也与公正的努玛国王往来。维纳斯是伏尔甘132的妻子,虽然她的丈夫一旦离开了铁砧,弯曲的双脚走起路来又丑又跛。诗的节奏也一样,各部分并不平均,英雄史诗的长行和短行也极为相配。