卷二(第10/11页)

你也是一样的呀,我的阳光,无论在什么情况下,请都接受我;在你的眠床上,按你的规矩你喜欢对我怎样摆布就怎样摆布。你对我的责备我不会怨恨;我不是那种人家希望他远远离开的人,你该不致否认我们的爱。

我写的美妙诗句就作为我的财富,不止一位美人儿想借我的诗而扬名。我就认识这么一位,她到处以科琳娜自居。为了弄假成真,她有什么不愿意奉献给我?但是两条远远相距而又迥然不同的河流,一条是冰冷的欧罗塔河,另一条是岸夹垂柳的玻河,二者是流不进同一道河床的。只有你,不是任何其他人,在我的诗歌里受到称颂。只有你,才能激发我的才华。

爱情战胜一切

马塞尔133啊,你在诗中歌唱大事,乃至歌唱阿喀琉斯的愤怒,你给立誓为盟的勇士穿上第一批戎装;而我,我却在书斋里歇息;陪伴慵懒的维纳斯。温柔的爱神粉碎我描绘重大主题的努力。我常常跟我的情人说:“还是饶了我吧!”她随即坐进我的怀里。我经常对她说:“这真羞死人!”她几乎忍不住眼泪,对我说道:“我真不幸啊,你竟因为爱我而感到羞耻!”她便用双臂环抱我的颈项,亲吻我百遍千遍,令我失去任何抵抗之力。

我战败了,我的脑子远远离开了它所选择的战争主题。我开始歌唱家事以及我自己的争斗。然而,我拿起了权杖134,经过一番工夫,我的悲剧发展了起来。我在这方面的才能,不在他人之下。爱神便开始嘲笑我的戏服、我的彩绘厚底靴,还笑我作为普通诗人竟如此年轻便手执权杖。专横的情人又一次使我离开自己的创作;爱神战胜了富有才气的诗人连同他的厚底靴。

既然命运如此,我就来传授温柔的爱神教给我的箴言,(唉,真可怜!我自己首先就感受到这些劝诫的可怕威力!)或是写出帕涅罗珀135交给尤利西斯的信札。菲利斯136啊,或是我来描绘你被抛弃时的忧伤,写下后面这些人都会去读的故事:帕里斯137、玛卡勒138、无情无义的伊阿宋139,还有希波吕托斯140及其父亲。我重述苦命的狄多娜141的话语,她手执利刃而自尽。我再写备受疼爱的莱斯比142的言辞,她手抱古弦琴,那是诗歌的象征。

我的友人萨比努斯,曾经跑遍了全球,以极快的速度把不同国家的信件亲自带了回来。忠诚的帕涅罗珀认出尤利西斯的印记;希波吕托斯的后母读到她心爱的人儿的来函;虔诚的埃涅阿斯回信给了苦命的狄多娜。我这里也有一些菲利斯会读的材料,如果她还活着的话。希普西皮勒143接到伊阿宋的来信,为此而伤透了心。极受疼爱的莱斯比只好把她许诺交出的古弦琴,献到阿波罗的脚下144。

马塞尔,你也一样,在一篇史诗中,遇到有可能的时候,你歌唱战事的当儿,总不会不给长上金翅膀的爱神留一点位置。在你的诗篇中,写了帕里斯和他的情人,因他的过失而使那美人儿名声远播,还出现了拉娥达蜜亚145,她陪同丈夫拥抱死亡。如果我对你的认识不错的话,你乐意描绘战争也乐意描绘爱情主题,你从你的营垒又转到了我的领地。

轻易得来的爱情索然无味

你这没头脑的人,如果你不必为你自己去监视妻子的话,起码你得为我去好好看管她,这样我对她就会愈加向往。许可做的事情引不起任何兴味,禁止的东西愈是激发乐趣。爱别人允许自己爱的人,自尊心就不会受伤害。我们这些求爱者,我们要有所担忧,有所希望;有时还需要遭到拒绝,从而激起我们的渴求。万无一失的机缘,能对我起什么作用呢?不,我不喜欢从不令我感受折磨的人儿。

机灵的科琳娜,她清楚地看出,这就是我的弱点;她巧妙地把我控制起来。唉,她身体好好的,多少回却偏装作头痛,把我打发出门!我犹豫了很久只好拖着缓慢的步伐离开。她的清白能许可她这样做的时候,多少回她都自认有过错,并且摆出犯了错的样子!就这样,她把我牢牢地逮住,重新燃起她认为我那已经降了温的爱火,然后她变得温柔起来,对我的意愿千依百顺。她给了我多么温存的爱抚,多少甜蜜言语!神人啊,她给了我多少个亲吻,那是怎样的热吻哪!你也一样,你刚刚叫我着了迷,却又常常害怕落入陷阱之中146,经常拒绝我的请求;你竟让我睡在门槛上,忍受长夜的寒冷和霜冻。就这样,我的爱愈加强烈,在漫长的岁月中日益增长。我所喜欢的正是这点,它不断激发我的欲望。