第四部分(第18/63页)

我亲爱的好友,我真的说不清这个无与伦比的男人怎么会这么做。但是,我知道自己今后在他面前不会再羞惭了。尽管我心中有愧,但他使我升华了,我感到,由于充分信任,他会教给我如何不辜负这种信任。

书信八 复信

怎么!表妹,我们的那位远航者已经归来,可我却还未见他把他从美洲带来的战利品呈献在我的面前!我可告诉你,对于他的延宕,我责怪的可不是他,因为我知道,他同我一样是不想耽搁的。不过,我发现他并未完全丢掉你所说的他过去那种奴颜婢膝相,因此,我并不抱怨他的这种怠慢,而埋怨你的专横。我觉得你可真够好样的,竟然要我这么一个正经规矩的女人采取主动,丢下一切事务,跑去亲吻一个回过赤道且到过香料之国的繁星点点[12]的脸。你尤其让我觉得好笑的是,你怕我先发火,自己就来一个先发制人,先抱怨一通。我倒是想知道,你在搞什么鬼呀。争吵可是我的强项,我很喜欢吵架,逢吵必胜,必开心。可你呢,你笨嘴拙舌都到家了,所以你不适合吵架。相反,如果你知道自己犯了错反倒显得更可爱,一副惶恐求饶的样子更让人怜惜,你就不应该斥责别人,而应该一辈子都请求别人原谅,如果说不是出于尊敬别人,那起码也是出于乖巧,你也应该这么做嘛。

现在么,你反正得请求我原谅。你真想得出来,把自己的丈夫当做心腹,而对我们如此圣洁的友情却百般提防!你这个偏心眼的朋友和胆小的女人!如果你对自己的感情和我的感情都有所怀疑的话,那你在世上还有谁可以相信呢?在你现在所处的神圣关系之中,你能够既不相信自己的心灵和我的宽宏大量而又不伤害我俩的感情吗?我真是搞不懂,你怎么不动动脑子,怎么可以把两个女人间的秘密通信念给第三者看呢?就我而言,我非常喜欢同你想叨叨什么就叨叨什么,但是,如果我知道有个男人看过我的信的话,我就不再有兴趣给你写信了,由于有所保留,我们之间的关系也就会在不知不觉之中变得冷淡了,我们之间的关系也就同其他的女人一样了。你想想吧,如果你丈夫没你这么明智的话,你的这种愚不可及的疑惑会给我们带来多大的危害。

他不想看你的信,是做得很有心计的。也许他对这封信并没有你所希望的那么满意,也没有我不满意的情绪大,因为我见到过你以前的处境,这使得我能够更好地判断我现在看到的你所处的状况。所有那些用毕生的精力去研究人心的聪明的观察者,对人心的了解远不如知识有限但却重情的女人了解得深。德·沃尔玛先生也许先看到的是你通篇都在谈我们的那位朋友,但却未注意到你信末的附言中对他只字未提。如果你在十年前写这个附言的话,我的表妹,我真不知你会怎么个写法,但是,有关那位朋友的话总是会转弯抹角地写几句的,特别是你丈夫根本不会看的话。

德·沃尔玛先生可能还会观察你对这位客人的关心程度以及你描述他时的高兴程度的。但是,他忘记亚里士多德和柏拉图所说的话了:女人是只知道照看自己的情人而不知道审视她的情人的。但凡要审视一个人,就必须头脑冷静,可是女人一见到自己的情人,就冷静不起来了。

总之,他会以为你所观察到的所有那些变化,别的女人可能看不出来,可我则相反,非常担心有一些变化你可能看不出来。不管你的这位访客与他原来有多大的不同,他仍旧还要发生变化的,如果你的心丝毫没变的话,你将永远觉得他仍旧是原来的样子。不管怎么说,他一看你,你就把目光移开,这倒是个非常好的迹象。可你真的把目光移开了吗,表妹?你不再垂下头去了吗?当然,你肯定是没有把“移开”和“垂下”弄错了的。可你认为我们的那位聪明人也注意到了这一点了吗?