书信(第18/26页)

1959年3月27日

连窑

海廷顿石场、牛津

66

亲爱的琼:

哈!

关于复活节的文章颇让人觉得后生可畏:句子清楚、有力,也不杂乱。你可以成为一个不错的散文作者。至于你想表达的内容,我认为你在最后有一点儿夸张了。我需要的一切都在我的灵魂之中?才怪!如果是这样的话,灵魂里就必得有很多很多的美德,还得有很多很多的智慧,但我或者任何人都不可能会有。我所需的,只有很少一部分现存在于我的灵魂之中。我的意思是,哪怕是那些本来就属于灵魂的东西,比如谦卑与诚实,我的灵魂中也很少。而灵魂显然也不包含很多别的我此刻所需要的东西:比如说寄这封信要用的邮票。永远都不要夸张,也永远不要说多于你真想说的。

“梦”,是两首诗里比较好的一首,主要是因为那句“梦想围绕太阳旋转”。诚实地讲,我不觉得别的诗句值得被出版。我亲爱的,你知道写自由体诗歌只会对你有害。当你写了10年的严格的律体诗以后,才可以写自由体。而现在,那只会鼓励你写些散文,而水平却反比不上你平常写的那些,然后让你把那散文打印成诗句的样子。请原谅我的指手画脚。

我很高兴你喜欢《裸颜》,因为很少有人喜欢。这是我多年来最大的“失败”,而我却认为那是我最好的书。

我嫉妒你的旅行。那一定是一辆非常棒的车,才能爬上一座“火塔”……或者,我误解了你的话?我不知道“火塔”是什么。因为我这里有水塔,所以我想别的国家也会有火塔,土塔,或者空气塔。

这里的春天又冷又潮,但我们都还好。

你的,C.S.路易斯

1959年4月20日

连窑

海廷顿石场

牛津

67

亲爱的琼:

恭喜你在拉丁文课上得了98分。

佛罗里达太逗了,不是给你的知识,而是根据你在教室里呆的时间打分!就好像是给动物的评价不是根据它的体重和体形,而是根据它消耗了多少饲料。

关于凯撒在高卢的故事听上去非常有意思。

你看过米钦森的《臣服者》吗?

如果你没有看过,我不知道你是不是应该看。如果你读过(以任何速度在你完成自己的书之前读),那对你可能是一个过强的影响。另一方面,你也许需要读一下,免得写得太肖似,但自己却不知道。

关于高卢,我不知道人们应该读什么。除考古学上的发现……我猜凯撒本身会是我们最主要的证据?这个人非常有意思,而我希望你能够从中得到乐趣。

你会站在哪边呢?

我自己是站在高卢人那边,并且我厌恶所有的征服者。但我从来没听说过有任何女人不是站在凯撒那边的——就如同所有和凯撒同一时代的女人一样。

今年是英国少有的不热的夏天。

不好意思,前面一页纸弄得一团糟。我以为那是一张吸墨纸,结果只是一张普通的纸。

所有美好的祝福!

你的,C.S.路易斯

1959年8月11日

连窑

海廷顿石场

牛津

68

亲爱的马丁:

不要被阿兰努斯所烦恼。

默林的预言是默林最无趣的地方了。

关于默林最完整的故事是律诗《默林》。

这本书(好几卷)的中世纪英语翻译,则是由古英语文本学会(Early English Text Society)出版的。除非在大学的图书馆,否则你很难找到这本书。你已经有了杰弗里。

如果你能找到很多年前伦敦顿资(Dents)出版的“人人图书馆(Everyman's Library)中的一本,马森写的《亚瑟王编年史——来自于韦斯与拉亚门》,那会是一个很好的资源。而拉亚门那部分尤其值得阅读。

拉亚门自己也有一套三卷的书,由马德爵士(Sir Charles Madder)在每页下面翻译成现代英语——但现在这套书非常少见了。