繁體中文
阅读背景:字体颜色:字体大小:[很小较小中等较大很大]

第九章(第3/5页)

他停下来,盯着休息厅那扇通往阳台的门。

“好了,好了——看看谁来了。艾迪,你真是个肆无忌惮的女人。”

杰弗逊夫人扭过头,惊呼了一声,然后站起来,脸上泛起红晕。她沿着阳台朝一位高个子的中年男人快步走去,那人瘦削的脸晒成了棕色,此刻他正犹豫不决地四下环顾。

班特里夫人说:“那不是雨果·麦克莱恩吗?”

马克·加斯克尔说:

“正是雨果·麦克莱恩。又叫威廉·多宾。”

班特里夫人低声说:

“他很忠实,是不是?”

“忠实得像条狗。”马克说,“只要艾迪吹声口哨,他就会一路小跑着从世界任何一个角落赶来,他总盼着有一天她会嫁给他。我敢打赌,她会的。”

马普尔小姐高兴地看着他们,说:

“我明白了。罗曼蒂克故事?”

“属于传统意义上的好事,”马克保证说,“已经好几年了,艾迪就是那种女人。”

他想了想,又补充道:“我估计艾迪今天早上给他打了电话。不过她没告诉我。”

爱德华兹谨慎地沿着阳台踱步走来,在马克身边停下。

“打扰了,先生。杰弗逊先生希望你过去一趟。”

“我这就来。”马克立刻从椅子上站起身。

他朝大家点了点头,说了声“回见”,便离开了。

亨利爵士倾身靠近马普尔小姐,说:

“在你看来,这起犯罪的主要受益人是谁?”

马普尔小姐看着站在那里和老朋友说话的艾黛莱德·杰弗逊,若有所思地说:

“你知道,我认为她是一位非常称职的母亲。”

“哦,确实如此。”班特里夫人说,“她把所有心思都放在彼得身上。”

“她是那种人人都喜欢的女人,”马普尔小姐说,“那种可以一次又一次地结婚的。我不是说专门迎合男人的女人——是完全不同的意思。”

“我明白你指的是什么。”亨利爵士说。

“你们两人的意思是,”班特里夫人说,“她善于聆听。”

亨利爵士笑了。他说:“那马克·加斯克尔呢?”

“啊,”马普尔小姐说,“他是个精明的家伙。”

“村子里有像他这样的人吗?”

“那个承建商,卡吉尔先生。他哄骗很多人为自家房子做了一些他们从不想做的工程,并且向他们收取高额费用!然而他总能为账单做出合理的解释。一个狡猾的家伙。他娶了钱。我看加斯克尔先生也一样。”

“看来你不喜欢他。”

“不,我喜欢。大多数女人都会喜欢他,但他瞒不过我。他是一个很有吸引力的人,这我知道,但他的话太多,这或许不太明智。”

“就是这个词:不明智。”亨利爵士说,“马克如果不留神,会给自己找麻烦。”

一个身穿白色法兰绒外衣的高个子年轻黑人走上通向阳台的台阶,他停下来看着艾黛莱德·杰弗逊和雨果·麦克莱恩。

“而那位X先生,”亨利爵士亲切地说,“我们可以称他为有关当事人。他是个职业网球运动员和舞者——雷蒙德·斯塔尔,鲁比·基恩的搭档。”

马普尔小姐饶有兴趣地看着他,说:

“他很英俊,是不是?”

“我猜是吧。”

“别那么滑稽,亨利爵士。”班特里夫人说,“没什么可猜的,他就是很英俊。”

马普尔小姐低声说:

“我记得杰弗逊夫人说过她在上网球课。”

“简,你这么说是有什么特别的意思吗?”

马普尔小姐还没来得及回答这个直率的问题,就看见小彼得·卡莫迪穿过阳台走上前来。他跟亨利爵士打招呼说:

“我说,你也是个侦探吗?我看到你和那位警司在谈话——胖的那个是警司,对不对?”

“非常正确,我的孩子。”

在线看