樱桃园(第29/33页)
安尼雅:妈妈,你可早一点、早一点回来呀,记住了吗?我要好好预备功课,等我毕了业,做了事,我就可以帮助你了。我们将来在一块儿读各种各样的书,你愿意吗,妈妈?(吻她母亲的手)我们将来要在漫长的秋夜里,读上一堆一堆的书,那个时候,会有一个又新又美的世界,在我们面前展开的……(冥想)你可要回来呀,妈妈!……
柳鲍芙·安德烈耶夫娜:我要回来的,我的心肝。(拥抱她的女儿)
罗巴辛上,夏洛蒂轻声地唱着。
加耶夫:好快活的夏洛蒂呀,她居然唱起来了。
夏洛蒂:(抱起一个包袱,像是抱一个襁褓中的婴儿似的)睡吧,我的小宝贝,睡呀,我的小宝贝……
听见婴儿的哭声:呜啊,呜啊!……
别哭啦,我的乖宝贝,睡吧,我的亲爱的宝贝。
呜啊……呜啊……
你可哭得把你妈妈烦死了!(把包袱抛在地上)我求你们再给我一个职业吧!我没有工作是过不下去的。
罗巴辛:夏洛蒂·伊凡诺夫娜,我们一定会给你找点工作的,你放心吧。
加耶夫:个个都离开我们了。瓦里雅也要走了!我们现在成了多余的人了。
夏洛蒂:我在城里没有地方住,所以我不得不走啦……(低哼着歌子)反正怎么也是一样啊!……
皮希克上。
罗巴辛:大自然的杰作来了!
皮希克:(喘息着)哎呀!让我先喘过点气儿来吧!……我可完啦!……我的高贵的朋友们!……给我一杯水喝吧!
加耶夫:我敢打赌,他又是来借钱的。谢谢吧,我可情愿失陪了。(下)
皮希克:我又多少日子没有到你们家来了,我的非常美丽的太太……(向罗巴辛)你在这儿啦?……遇着你。我真高兴呀!……你是一个绝顶聪明的人啊……拿去吧……(把钱递给罗巴辛)四百卢布,我还欠你八百四十……
罗巴辛:(诧异,耸肩)这简直像是做梦啊!……你从哪儿弄来的钱?
皮希克:等一会儿……我热……这是一桩顶特别的意外呀!有几个英国人,跑到我的地里来,发现我那里有一种白胶泥。(向柳鲍芙·安德烈耶夫娜)这儿我还带了四百来,还给你的,我的美丽的、非常非常美丽的夫人。(把钱交给她)其余的等下次吧。(喝了一杯水)就在刚才,火车上还有一个青年跟我说呢,他说,有那么一位……一位伟大的哲学家,劝我们都从房顶往下跳,“跳吧,”他说,“一跳就什么都了结了。”(惊诧的神色)你就看看这个!……再来点水吧!
罗巴辛:这些英国人是干什么的?
皮希克:我把出白胶泥的那块地皮,租给了他们二十四年……可是,对不起,我现在没有工夫了。我得赶快走,我还得到斯诺伊科夫家,到卡尔丹莫诺夫家……我到处欠的都是钱啊……(喝水)再见啦,我星期四再来吧……
柳鲍芙·安德烈耶夫娜:我们正往城里搬家,明天我就要到外国去了。
皮希克:怎么!(吃惊)为什么要搬进城里去呀!我说的呢,这些家具……这些手提箱……可是呢,这也算不了什么。(忍着泪)这也算不了什么……那些个英国人啊……真是绝顶聪明的人哪……也算不了什么,快活着点吧……上帝保佑你们吧……这也算不了什么。世上没有没个了局的事情,什么都得有个完结。(吻柳鲍芙·安德烈耶夫娜的手)等到有一天,你听说我也完结了的时候,就请你想念我这个……这匹老马一下吧,说上一句:“从前有过那么一个叫西米奥诺夫-皮希克的……愿他的灵魂在天堂安息吧。”……今天天气可真好哇……可真是的……(极感动地走出去,但是马上又折回来,站在门口)我的女儿达申卡。叫我带话问你好。(下)