三姊妹(第32/39页)
契布蒂金:底下又怎么样呢?
玛莎:坐下去吧,不怎么样……
停顿。
你爱过我的母亲吗?
契布蒂金:爱得很。
玛莎:她也爱你吗?
契布蒂金:(沉默了一会)这我不记得了。
玛莎:我的那口子来了吗?我们的女厨子玛尔法,从前总是这样叫她的那位警察。我的那口子来了吗?
契布蒂金:还没有呢。
玛莎:一个人要是好容易一点一滴地、断断续续地得到一些幸福,可是接着又失掉了,就像我现在这个样子,那他会渐渐地粗野起来,恶劣起来的……(指着自己的胸口)这里边都沸腾起来了……(望着推着摇篮车的安德烈)这不是我们的哥哥安德烈……所有的希望都落空了。这就像费了千万只胳膊的力量,用了多少的劳动,花费了多少的金钱,才举起一口大钟来,可是它忽然又掉下去,摔碎了。就像这样,忽然间。安德烈就真正是这种情形啊……
安德烈:家里究竟什么时候才能安静呢?乱糟糟成什么样子啦!
契布蒂金:快了。(看看自己的表)我这是一个老式的表,带打钟点的……(把表上上弦,表响)第一,第二,和第五连准一点出发。
停顿。
我呢,明天走。
安德烈:再也不回来了?
契布蒂金:我不知道。我也许一年以后再来。不过,那谁知道呢?……无论怎么样吧,反正一点也没有什么关系……
远远地,街上传来竖琴和小提琴的声音。
安德烈:这座城要空了。就要像待在一个玻璃罩子里头似的了。
停顿。
昨天在剧场旁边,究竟发生了什么事情呀?个个都在谈着它,可是我一点也不知道。
契布蒂金:一点什么也没有。一些胡闹的事。索列尼攻击了男爵,男爵发了火,侮辱了他,结果就引得索列尼不得不提出决斗。(看看他的表)到时候了,我想……是十二点半,在皇家森林里,你们看,就是从这儿看得见的那座树林子,河那边儿……砰——砰!(笑)索列尼自以为是个莱蒙托夫,他还写诗呢。不开玩笑,这是他第三次决斗了。
玛莎:谁的第三次?
契布蒂金:索列尼。
玛莎:男爵呢?
契布蒂金:男爵的什么?
停顿。
玛莎:我的心思全乱了……我告诉你,无论如何,也不能让他们这样做。他会打伤男爵,甚至杀死他的。
契布蒂金:男爵是一个了不起的人,可是世界上多一个男爵少一个男爵,又有什么关系呢!由他们去吧!没什么关系。花园外边,有人喊着:“唔——唔!喂——喂!”
你先等一等。这是斯克沃尔佐夫,决斗的证人喊的。他坐上小船了。
停顿。
安德烈:我认为,决斗的人,或者去看决斗的人,即或是以医生的资格去看,都简直是不道德。
契布蒂金:那只是你觉得罢了……我们并不存在,这个世界上没有一样东西存在,我们只是幻想着是存在的罢了……可是,这又有什么关系呢?
玛莎:大家就都这样整天的谈哪,谈……(走)像这种气候,像马上就要下的这种大雨,都还不够,还得整天听这些谈话……(停住了脚步)我不进屋子去,我受不了……威尔什宁来的时候,告诉我一声……(顺着园径走下去)候鸟已经向南飞了……(抬头看)不管你们是天鹅,还是家鹅……亲爱的鸟啊……幸福的鸟啊……(走下)