十二(第4/12页)
“瞧这圣像,多么严谨,笔法细腻,充满神灵的威严,没有一点凡人的俗气……”
“那么这是谁的墨迹呢?”掌柜高兴得跳起来问道。
“你要知道这个还太早了点。”
“行家能出多少钱呢?”
“这我也不知道。让我拿去给人看看再说……”
“啊呀,彼得·瓦西里伊奇……”
“要是能卖出去,分给你五十卢布,其余的归我。”
“啊哟……”
“你别啊哟,啊哟的……”
他们喝着茶,两双骗子眼睛相互对视着,无耻地进行着交易。很明显,掌柜完全落入了老头的手中。等老头走了之后,他一定会对我说:
“你要注意,别对老板娘说这桩买卖的事!”
谈妥了卖圣像的条件之后,掌柜问他:
“城里有什么新闻吗,彼得·瓦西里伊奇?”
老头用一只发黄的手捋了捋胡子,露出油腻腻的嘴唇,讲述了富商们的生活,他们买卖上的兴隆、纵酒作乐、疾病、婚礼、夫妻离异,等等。他们说起这些油腻的故事来又快又机灵,就像一个巧厨娘煎油饼一样,说话中还时时发出嘻嘻的笑声。掌柜的圆脸由于羡慕和狂喜变成了褐色,两只眼睛蒙上了一层幻想的轻雾,边叹气边诉苦说:
“人家都正常地生活,可我呢……”
“各人有各人的命,”经学家用男低音说道,“有些人的命是天使用小银锤打出来的,可另一些人的命则是魔鬼用斧背敲出来的……”
这个结实有力的老头什么都知道——知道城里的全部生活,知道商人、官吏、神父、小市民等的全部秘密。他像一只猛禽,目光锐利,他身上兼有狼和狐狸的东西。我总想惹他发怒,但他远远地像通过一层雾似的望着我。我觉得他被笼罩在一种无底的空虚之中,如果再走近他一点,就会掉进不知什么地方去。因此我觉得他身上有某种类似司炉舒莫夫的东西。
尽管掌柜当面背后都赞赏他聪明,但有时候他也和我一样,想惹老头生气,让他难受。
“其实大家都知道你是一个骗子。”他突然挑衅性地看着老头的脸说。
老头懒洋洋地笑了笑回答说:
“只有上帝不骗人。我们生活在傻瓜中间,如果不骗傻瓜,那么傻瓜还有啥用呢?”
掌柜气坏了。
“乡下人也不全是傻瓜,要知道,商人也是来自乡下人!”
“我们谈的不是商人。傻瓜当不了骗子。傻瓜是圣徒,他的脑子在睡觉……”
老头说得越来越没劲,这非常使人生气。我觉得他好像站在一个草墩子上,周围都是泥淖。无法叫他动气,他是不会动怒的,要不就是他善于把怒气深深隐藏起来。
但是他常常自己来纠缠我,走到我的跟前,胡子下面咧着嘴,问道:
“那个法国作家你怎么称呼来着,叫波诺士?”
他这种故意糟蹋别人姓名的恶劣态度,使我非常生气,但是我忍住了。我回答说:
“是庞逊·德·捷拉伊利。”
“在哪里丢失了?180”
“别胡闹了,你又不是小孩子。”
“你说得对,我不是小孩子。你现在在读什么书?”
“叶夫列姆·西林的书。”
“谁写得好些,是那些普通作家,还是这一位?”
我没有说话。
“普通作家写什么多一些?”他接着问。
“生活中发生的一切事情都写。”
“那么就写狗写马喽,狗和马到处都有。”
掌柜哈哈地笑起来,我却很生气。我感到难过,不痛快。这时我要是离开他们的话,掌柜就会出来阻止:
“你到哪儿去?”
老头又来考问我:
“喂,有学问的人,请你回答一道题:在你面前有一千个裸体的人,五百个女的,五百个男的,其中也有亚当和夏娃——你如何把亚当和夏娃找出来呢?”