第二十九章(第8/10页)
至于其他商铺的后院,看上去都很像这么一幅印象派的画:在一片邋里邋遢、灰不溜丢的昏暗的黄褐色的衬托下,到处乱七八糟的都是垃圾堆。
“我怎么会在后院——跟一个云游四方的小裁缝来了这么一段风流艳史呢!”
她想到这里,不由得感到自己又可怜又可鄙,但是,一等到她设身处地替埃里克着想的时候,心中又释然了。于是,她转过身去,愤愤不平地对他说:“你整天眼看着这些不觉得恶心吗?”
他好像沉思默想了一下:“是不是窗外的那些东西?我很少去注意呢。我只管看屋子里面的东西。当然,要做到那样,可真不易呀!”
“是的……我该走啦。”
她在回家的路上一面不紧不慢地走着,一面回想起她父亲曾经对她——一个年仅十岁,但神情严肃的卡萝尔——说过这样的话:“我的心肝儿,要知道:只有傻瓜蛋才瞧不起精装书,但是,只读精装书的人,更是双料的傻瓜蛋。”
这时让她大吃一惊的是,她不知怎么的竟回想起了自己的父亲。她突然坚信在这个长着淡黄色头发的年轻人身上,她看到了那位白发苍苍、沉默寡言的老法官的影子——而老法官在她的心目中是圣洁的爱和正确的谅解的化身。她为此不断地进行申辩,强烈地予以否认,却又重新加以肯定,最后不免感到自己太荒唐可笑了。不过可悲的是,她深信不疑,在威尔·肯尼科特身上却一点儿也找不到她慈父的影子。
五
连卡萝尔自己也觉得奇怪:为什么她老是喜欢唱歌,而且她又会发现那么多动人的情景——凉风习习中林间的点点灯光,照射在栗色护墙板上的阳光,晨曦中啁啾不停的麻雀,黑黝黝的陡斜屋面在月光下仿佛裹上了素净的银装似的。令人愉快的东西,无限亲切的琐事,还有景色宜人的地方:长满秋麒麟草的田野,小溪潺潺流过的草地,这一切都使人觉得人们突然一下子变得和蔼可亲了。维达在外科护士训练班上对卡萝尔显得格外客气,戴夫·戴尔太太也特别巴结她,老是问她身体好不好,问她的孩子和厨师的情况如何,以及问她对这次大战有何意见。
看来戴尔太太并不像镇上许多人那样对埃里克怀有很深的成见。她说:“他的长相很好看吗,赶明儿我们出外野餐时,一定要叫他一块儿去。”谁都想不到戴夫·戴尔也很喜欢他。这个爱说笑话的小气鬼,对于他认为是风雅别致或聪明灵巧的东西,总是怀有一种莫名其妙的敬意。他针对哈里·海多克的讥笑大唱反调说:“得了,那又有什么关系呢!就算‘伊丽莎白’太喜欢打扮,但他这个人倒是挺聪明的,请大家千万别忘了这一点!有一次,我到处向人打听,想弄明白乌克兰究竟在哪里,问谁都是一问三不知,结果还亏得他告诉了我。你们说他一说话,总是那么斯斯文文,那又有什么关系呢?全是胡扯淡!哈里,我认为,说话斯斯文文,并没有什么坏处呀。有一些精明能干的男人,几乎个个跟娘儿们一样斯斯文文呢!”
卡萝尔觉得自己到处走动是很开心的,“咱们小镇上的人可亲热呢!”但是,她一想到这个念头就不免为之愕然:“难道说我非要爱上那个毛头小伙子不成?那真是太荒唐可笑了!我只不过觉得他这个人很有意思,所以想要帮帮他的忙,看他将来能不能出人头地。”
可是,当她在小客厅掸灰尘,接着缝补衣领上的带子,最后又替休洗澡的时候,她脑海里一直想象着自己跟一位年轻的艺术家——一个无名无姓、稍纵即逝的阿波罗272——在柏克夏群山或是弗吉尼亚州盖了一幢房子;用他得到的头一张支票,高高兴兴地买了一把安乐椅;两人在一起念诗,经常认真讨论有关劳工方面的珍贵的统计数字;星期天一清早,就匆匆起床出去散步,两人坐在湖边,一面吃黄油面包,一面谈笑风生(要是换了肯尼科特,恐怕就会连着打呵欠了)。这时,她自然也想到了休——他崇拜这位年轻的艺术家,因为埃里克曾经用椅子和挂毯搭成一座城堡给休玩耍。只要她不是在浮想联翩的时候,她心里就琢磨“我还能为埃里克做些什么事情呢”。而且,她还不得不承认,她心目中的那位尽善尽美的艺术家多半就是埃里克了。