穷人(第32/55页)
现在您就来信坦率地告诉我,您遇到了一些什么事,您怎么会有这种行为的。如果可能的话,您就宽宽我的心吧。现在我在信中写要宽宽我的心,不是出于我的自尊心,而是出于我对您的友情和爱,这种感情决不会从我心中消失。再见。我渴望您给我写回信。您没有真正了解我,马卡尔·阿列克谢耶维奇。
衷心爱您的 瓦尔瓦拉·杜勃罗谢洛娃
七月二十八日
我最宝贵的瓦尔瓦拉·阿列克谢耶夫娜:
啊,现在风波已经过去,一切渐渐恢复原先的样子,我要对您讲几句,亲人儿:您一直担心人家会对我有看法,这一点我得赶紧给您解释,瓦尔瓦拉·阿列克谢耶夫娜,我的自尊心对我说来比什么都珍贵。因此,讲到我的不幸和一切乱七八糟的事情,我要郑重告诉您,上司中间还没有一个人知道,往后也不会知道,因此他们将照旧看重我。我只怕一件事,怕风言风语。我的女房东就爱嚷嚷,可是现在,多亏您给了我十卢布,我还了她一部分债,她就光是唠叨,不再大声嚷嚷了。至于其他的人,他们没什么;我只要不向他们借钱,他们是一点无所谓的。在我的解释快完结的时候,我要告诉您,亲人儿,我把您对我的尊重看得高于一切,它是我倒霉失意时候的唯一安慰。谢天谢地,最初的打击和最初的风波过去了,您经受了一场考验:您并不认为我是个负心的朋友和自私的人,尽管我把您留在自己身边,有些事情还瞒着您,因为我无法跟您分手,我爱您,把您看作我的小天使。现在我勤勤恳恳地工作,一定要忠于职守。昨天我走过叶夫斯塔菲·伊凡诺维奇的身边,他连一句话也没有说。不瞒您说,亲人儿,我背了许多债,穿着破旧的衣服,一副寒酸相,但是这一点没什么关系,我求您不要为此伤心,亲人儿。请您再给我半卢布,瓦兰卡,这半卢布也真叫我感到痛心。现在情况竟然变了样,完全颠倒过来了!就是说,不是我这个老傻瓜接济您——我的小天使,而是您——我可怜的孤儿在接济我!费奥多拉弄到钱,她做了一件大好事。我暂时还没有任何希望弄到钱,亲人儿,如果有一点希望,我就写信详细地告诉您。但是最使我担心的是风言风语。再见了,我的小天使。吻您的小手,祝您恢复健康。我这封信写得不那么详细,那是因为我急忙要去上班,我要用勤勉的工作来弥补我玩忽职守的一切过失。关于其他事情和跟军官的那件事,我准备到晚上再写。
尊敬您的和衷心爱您的马卡尔·杰武什金
七月二十八日
唉,瓦兰卡,瓦兰卡!这得全怪您的不是,您要受到良心的责备。您的信把我完全弄糊涂了,使我晕头转向,等到现在安定下来,扪心自省,才发现我是对的,我是完全对的。我不是指我胡闹的那件事(别提它,亲人儿,别提它),而是说我爱您这件事,我爱您根本不是一时的感情冲动,根本不是一时的感情冲动。您一点也不了解,亲人儿,如果您了解其中的缘由,了解为什么我会爱您,那您就不会说那些话了。您的一派大道理不过是嘴上说说罢了,我相信您心里根本不是这样想的。
我的亲人儿,我跟军官们究竟发生了什么事情,我自己也不明白,我自己也记不清了。我要告诉您,我的小天使,在那件事以前我正处于非常狼狈的境地。您想想看,我已经有整整一个月,正如俗话所说的,在走钢丝绳。好险哪。我瞒着您,也瞒着同住的人,但是我的女房东尽是大声嚷嚷,吵闹不休。我倒也不在乎。就让这个恶婆子去大叫大喊吧,不过这不光是难听,而且天知道这是怎么回事,她探听出我们的关系来,就冲着整个屋子大声嚷嚷,我吓呆了,连忙堵住耳朵。可是糟糕的是其他人并不堵住耳朵,恰恰相反,还竖起耳朵听。亲人儿,我现在还不知道躲到哪儿去才好……