穷人(第3/55页)
您的最卑贱的仆人和最忠实的朋友马卡尔·杰武什金
附言:有一件事我请求您,我的小天使,请您回答我的问题,写得愈详细愈好。随信送上一磅糖果,瓦兰卡,请您随意品尝。看在上帝面上,别为我发愁,别为我抱怨。好吧,再见了,亲人儿。
四月八日
亲爱的马卡尔·阿列克谢耶维奇先生:
您知道不知道,看来我跟您非大吵一场不可了!我可以对您起誓,善良的马卡尔·阿列克谢耶维奇,我接受您的礼物,心里实在不好受。我明白,这要破费您很多钱,弄得您自己不得不节衣缩食。我对您不知说过多少回,我不需要什么,什么东西也不需要。我实在没法报答您平时给予我的种种恩惠。干吗买花给我?噢,凤仙花倒也算啦,干吗要买天竺葵呀?我随口说了那么一句,提到了天竺葵,您就立刻去买来。可这是很贵的东西呀!上面开出来的花朵真迷人!都是鲜红颜色的十字形花瓣。您哪儿买到这样好看的天竺葵?我把它放在窗台中央最显眼的地方。地板上我放一条板凳,板凳上也放花。只盼我自己能够富起来就好啦!费奥多拉喜欢得不得了,现在我们的房间就像天堂一般,——又干净,又明亮!噢,干吗买糖果呀?是的,我一看信就看出您的心境不同往常——尽说天堂呀,春天呀,芳香在弥漫呀,鸟儿叽叽喳喳地叫呀。我在想,谁说这里没有诗意?是的,您的信里就是缺少几行诗句了,马卡尔·阿列克谢耶维奇!细腻的感受,玫瑰色的幻想——这儿全都有啦!窗帘的事我压根儿就没想到过,看来是在我搬放花盆的时候,它自己挂上的。就是这么回事!
咳,马卡尔·阿列克谢耶维奇!无论您怎样辩白,无论您怎样计算您的收入,一心想哄我,想说明钱是完全花在您一个人身上的,但是您别想骗我,什么也瞒不过我。不消说,为了我,您自己拼命省吃俭用。比方说,您怎么会想到租这么一个房间呢?瞧您现在得不到一点安宁,您会觉得房间太小,住在里面不舒服。您是喜欢清静的,可是这儿却是乱哄哄的,什么声音都传到您耳朵里来!按您的薪水,您可以住得比现在舒服得多。费奥多拉说,您从前的居住条件比现在不知要好出多少倍。难道您就这样过一辈子,——孤苦伶仃,穷困潦倒,得不到欢乐,听不到温存的话,住在这么一个向人家租来的角落里?唉,忠厚的朋友,我真可怜您!您就保重保重自己的身体吧,马卡尔·阿列克谢耶维奇!您说您的眼睛愈来愈不好,那就不要在蜡烛光底下写东西。干吗再写呀?您的上司想必早已了解您做事是勤勤恳恳的。
我再一次请求您,别为我破费那么多钱。我知道您爱我,可是您自己也不富……今天我起身的时候,心里也很高兴。我觉得神清气爽。费奥多拉早已在做活儿。她给我也弄来了活计。我快活极了。我出去一趟,买来了丝线,就动手做活儿。整个上午我心里觉得很轻松,我高兴极了!可是现在又充满忧郁的念头,愁云压在心头上。
唉,不知我往后会过什么日子,不知我未来的命运会怎么样!最苦恼的就是:我心中一点没有数,我不会有前途,我无法预料我往后会遭遇到什么。回首往事又觉得很害怕。过去尽是些伤心事,一想起来,心都碎成两半了。我将永远怨恨毁了我的那些坏人!
天黑下来了。我该做活儿啦。我真想给您写许多许多,可是没有工夫,活计快要交货。我得赶出来呀。当然喽,写信是件快活的事情,心里不会那么烦闷。为什么您从来不来看看我们?这是为什么,马卡尔·阿列克谢耶维奇?现在您住得很近,您也总能腾出些时间来。请来吧!我见到了您的捷列扎。她的样儿很憔悴。我真可怜她。我给了她二十戈比。噢!我差点儿忘了对您讲,您一定要把您的日常生活都告诉我,写得愈详细愈好。您周围是些什么样的人,您跟他们合得来吗?我非常想知道这一切情况。您要记在心上,一定要写信告诉我!今天晚上我要故意把窗帘角撩起。您早点儿睡吧,昨天我到半夜还看见您的屋里亮着烛火。好吧,再见了。今天我觉得又愁闷、又无聊、又烦恼!我们过的就是这种日子!再见了。