赌徒 第十三章(第4/6页)
回到寓所,气愤之下,我提起笔来,匆匆写了一封信给她:
波丽娜·亚历山德罗夫娜,我清楚地看到,结局已经来临,那自然也牵连到您。我最后再说一遍:您是否需要我的生命?如果我对您有用的话,哪怕只有一丁点儿用处,请您支配吧。我暂时待在自己房里,至少大部分时间待在里面,哪里也不去。如果需要,请来函或来人关照。
我封好信,交给旅馆的小厮,命他直接交到她的手里。我不等待她的回音,但是过了三分钟,小厮回来,捎来口信说“叫我向您致意”。
七点钟光景,将军派人叫我去。
将军在起居室里,看他身上的装束似乎准备到什么地方去。帽子和手杖放在长沙发上。我进去的时候,好像看到他岔开双腿,站在房间中央,低着头,正在大声地自言自语。他一瞧见我,立即便呼喊着奔上前来,我身不由己地躲开他,很想溜走。可是他抓住我的双臂,拖我到沙发旁,他自己在沙发上坐下,让我坐在对面的安乐椅上。他握住我的手不放,嘴唇发抖,眼泪汪汪的,泪珠忽然在睫毛上闪闪发亮,他用祈求的声调说道:
“阿列克谢·伊凡诺维奇,救救我,救救我呀,可怜可怜我吧!”
我好久都摸不着头脑;他一直说呀,说呀,老是翻来覆去:“可怜可怜我!可怜可怜我!”后来我才明白,他是期待着我来进行劝解什么的;或者,更确切一点说,他被大家抛弃,陷于苦闷不安中,他想起我,叫我来,仅仅是为了听听他的诉说,诉说,诉说。
他像发疯了,至少是失魂落魄达于极点。他叠起双手,打算跪在我的面前,要(你们猜做什么?)——要我马上去找勃朗希小姐,恳求她,劝她回到他身边来,嫁给他。
“对不起,将军,”我大声说,“勃朗希小姐可能直到现在眼睛里还没有我这个人哩。我能做什么呢?”
然而反对也没有用。他根本不懂人家对他说的话。他还讲起老太太,可是东一句,西一句;他还主张派人去叫警察。
“在国内,在国内,”他说,一下子气愤起来,“总而言之,在一个制度完备的国家里,有机关,对这样的老太婆立即可以实行监护!是的,先生,是的,”他从座位上霍地跳起来,在房间里踱来踱去,突然用谴责的口气继续说,“您还不知道这情况,先生,”他朝着角落里他想象出来的一位先生说,“您知道了吧,……是的……在咱们国内,这种老太婆要收拾得她服服帖帖,服服帖帖,收拾得她服服帖帖,是的……唉,见她的鬼!”
说着,他又倒在沙发上。过了一会儿,他一边喘气,一边唏嘘,匆匆告诉我,勃朗希小姐之所以不肯嫁给他,是因为报告老太太死讯的电报没有来,老太太本人倒来了,而她现在已经明白,他得不到遗产了。他似乎以为我对此事还一无所知哩。我刚提到德·格里,他就把手一甩说:“走啦!我的一切都抵押给他了,我一贫如洗啦!您带来的那些钱,……那些钱,我不知道有多少,好像还剩下七百法郎吧,——也够了,总共就这些,其他的,不知道,我不知道!……”
“旅馆里的账您怎么办呢?”我骇然问道,“还有,……往后怎么办呢?”
他沉思地望着,却好像什么也不明白,甚至也许没有听清我的话。我试了试,提起波丽娜·亚历山德罗夫娜,提起孩子们,他马上回答说:“是的!是的!”可是立即又扯到那个小公爵,说是现在勃朗希要和他一起远走高飞了,那么……那么,“现在我该怎么办呢,阿列克谢·伊凡诺维奇?”他突然向我说道,“我以上帝的名义起誓!我该怎么办呢,——您说吧,这是忘恩负义啊!这不是忘恩负义吗?”