第十四章(第6/6页)

我眯起眼看着菲尔德。我头很痛,只想回家吃早餐然后上床,盖上棉被睡个一星期。我们已经从威胁进展到贿赂。整体来说,我觉得我比较喜欢被威胁的感觉。

“那我需要做些什么?”

“就跟我们之前的协议一样。利用您跟狄更斯先生的友好关系查出祖德的行踪和他最近的计谋。”

我摇摇头:“狄更斯全心全意在准备近期的朗读会。我相信他从圣诞节以后就没有跟祖德联络。一方面是因为他被那天晚上自以为在窗外见到的景象吓到,另一方面是因为他忙得不可开交。你没办法了解这种巡回演出需要做多少行前准备。”

“我的确无法了解,”菲尔德探长说,“但我知道狄更斯先生的首演就在未来一星期内,3月23日,地点在切尔滕纳姆的大会堂。接着,4月10日他会在伦敦的圣詹姆斯厅登场,之后马上移到利物浦,然后是曼彻斯特、格拉斯哥、爱丁堡……”

“你拿到了行程表吗?”我打断他。

“当然。”

“那你应该知道巡演途中他不可能有时间理我。所有作家的公开朗读会都会累垮那位作家,狄更斯的朗读会却能累垮他自己和身边所有人。世上根本没有任何事比他的朗读会更累人。何况他说过这次巡演行程更紧凑。”

“我也听说了,”菲尔德探长轻声说道,“只不过,狄更斯先生这次巡演也牵涉祖德。”

我笑了:“怎么可能?像他那种外形的人如果跟狄更斯一起旅行或出现在朗读会上,一定会吸引异样目光。”

“祖德很擅长易容改装。”菲尔德说。他压低了嗓音,仿佛黑彻利或达比小姐或比利男孩可能是埃及罪犯假扮而成。“我敢说您的朋友狄更斯这趟巡演是在替祖德办事,不管他有没有察觉,蓄意或被人利用。”

“他怎么会……”我突然打住。我想起狄更斯极不寻常地坚持要在朗读会上对全场观众催眠。他到底有什么阴险目的?

整件事简直荒谬。

“可是,”我疲倦地说,“你很清楚狄更斯的行程,也知道随行的人并不多。”

“包括多尔毕先生,”菲尔德探长说,“还有狄更斯先生的代理人威尔斯。”菲尔德继续念出负责管理煤气和灯光的专家的名字,连那些事先派出去勘查地点、接洽售票和宣传事宜的先遣部队都没遗漏。“不过,狄更斯先生在如此耗费体力的演出中如果能见到好朋友,一定会很开心。我知道他在切尔滕纳姆首演那天会跟麦克雷迪见面。您难道没办法花几天时间陪您的名人朋友出门,观赏一两场表演吗?”

“你只要我做这些?”

“您在这些小事上的协助,比如从旁观察、跟他聊几句再报告结果,可能很有价值。”菲尔德探长愉快地说。

“关于格洛斯特街90号那栋房子,就算等到明年也没用,山渥德太太要把房子留给她的传教士儿子,执意不卖。你打算怎么让我们住进去?”

探长露出笑脸,我几乎以为他的猪肝色嘴唇之间会跑出一根金丝雀羽毛[1]。“那是我的问题,但我认为一点儿问题都不会有。能够为协助我们铲除伦敦最不为人知的头号连续杀人犯的人办点事,我深感荣幸。”

我叹息着点点头。如果菲尔德探长此时伸出手来确认我们的黑暗交易,我不敢确定我愿意碰他。或许他也意识到这点,所以只点点头——交易敲定——就转头望向别处。

“要不要让达比小姐和比利再帮我们热些雪莉?可以助眠。”

“不了。”我说。我挣扎着起身,却突然感觉黑彻利的巨掌抓住我的手臂,不费吹灰之力就拉我出了包厢。“我要回家。”

[1]此处比喻菲尔德像偷吃了金丝雀的猫,沾沾自喜又心怀鬼胎。