第十三章(第5/10页)
“可是父亲,”玛丽无比震惊,“您也知道上一次生病时毕尔德大夫说的话,他说您心脏某些功能衰退,需要多休息。您之前朗读时间太长,害您累过头……”
“没那回事,”狄更斯笑得更灿烂了,“我在考虑聘请这位多尔毕先生……”
多尔毕脸上现出红晕,微微欠身。
“……担任我的经纪人陪我出去表演。查培尔公司负责处理相关业务和行政事宜,支付我个人和多尔毕旅途上的一切费用,也许还要加上威尔斯先生。我什么都不必做,只需要带着书,在排定的时间地点出场朗读。”
“可是朗读您的书根本称不上……父亲,您刚刚是怎么说的?全新的艺术形式。”凯蒂说,“您做过很多次了。”
“的确是,亲爱的。”狄更斯说,“但我这次或未来的做法有所不同。你也知道,虽然我表演时偶尔会假装拿着书念,但我从来不会只是……念我的书。我所有的表演都是凭记忆朗诵,而且我保留大幅度编辑、合并、改编以及重写部分情节的权利,甚至会临场即兴编造,正如在座的麦克雷迪,即使演出莎士比亚,也经常临场改编出更好的作品。”他拍拍麦克雷迪的手臂。
“呃……是……我,当然……可是,如果是利顿的作品,我会随心所欲插科打诨,”麦克雷迪苍白的肤色和皱纹底下泛起红晕,“可是……呃……呃……莎翁。我的天……从来没有!”
狄更斯笑了。“我的文章反正不是莎翁的,也不像摩西十诫刻在哪块石板上。”
“可是,”我弟弟问,“新的艺术形式?朗读算得上吗?”
“从我的这次巡回演出开始就是。”狄更斯厉声回答,脸上的笑容消失了。
“先生,您的朗读在音调与技巧上早已经是新的艺术形式了。”狄更森小子说。
“谢谢你,爱德蒙。感谢你的美言。不过如我所说,在这次巡回演出和未来……也许很多年……的朗读会上,我打算结合对动物磁力学的操控的透彻理解,把朗读带向一个史无前例的表演层次。”
“磁力学,天哪!”多尔毕说,“先生,莫非您打算在娱乐观众的同时催眠他们?”
狄更斯边笑边摸嘴边的胡须:“多尔毕先生,我猜你也常读书,我是指小说。”
“我确实常看书,先生!”多尔毕笑着说,“我很喜欢您所有的作品,还有柯林斯先生的……我指的是我右边桌子尽头那位柯林斯先生。”他转头对我说,“柯林斯先生,狄更斯先生的出版社为您出版的那本书《阿玛达尔》棒极了。里面的女主角,我记得她叫莉迪亚·桂欧。不得了的女人!太棒了!”
“我们没那份荣幸连载柯林斯先生的那本书。”狄更斯正色说道,“将来也没那份荣幸出版那本书。那本书预计明年5月由另一家出版商出版。不过我很开心地宣布我们正在努力说服威尔基在《一年四季》连载他的下一本小说。”
“啊,太好了!太好了!”多尔毕说得欢天喜地,却不知道自己的恭维其实是失言。
确实,我最新的小说《阿玛达尔》顶着《白衣女人》——在狄更斯的《家常话》连载的胜利光环,以更高价码在《康希尔》杂志连载,书本不久后也将由发行《康希尔》杂志的史密斯艾欧德公司出版。
可是多尔毕的失言不止如此。此时狄更斯的脸从刚刚的笑容可掬、轻松又热切变成苦恼且苍老。我相信惹狄更斯心情不好的原因正是多尔毕冒冒失失提到的莉迪亚·桂欧。
我那本书里写了一段莉迪亚的话。她对病痛并不陌生,包括她自己和她身边那些人的。她说:
鸦片酊是谁发明的?不管他是谁,我由衷感谢他。如果那些身心遭受痛苦又拜他所赐得到缓解的可怜人都能聚在一起为他唱颂赞美诗,那会是多么盛大的合唱曲呀!我度过了甜美的六小时,忘怀一切;醒来以后内心无比平静。