7 吉夫斯和小姑娘克莱门蒂娜(第4/9页)
“用来变戏法,讨梅普尔顿的欢心,是吗?”
语气尖酸,我知道。我这不是正在气头上吗?
“带好绳子,”伯比耐心地说,“等你走进花园,一直走到尽头,就会看见学校旁边有一座玻璃暖房。暖房里面有一堆花盆。伯弟,看见花盆,你有几成把握能认出来?”
“我对花盆再熟悉不过。要是我猜得不错,你指的是用来栽花的那些盆一样的玩意儿吧?”
“我指的就是那个。那好。你捡几只花盆抱着,绕过暖房,走到一棵大树前面。爬上树,用绳子把花盆绑好,选一根正对着暖房的树枝,把花盆摆上去,之后,把小克莱送到大门附近,退到适当的距离,一扯绳子。这样花盆就会掉下来,砸碎玻璃。学校里会有人听到响动,出来查探。趁着大门敞开,附近又没人,小克莱就能溜进去回寝室啦。”
“假设没人出来呢?”
“那你就再拿一只花盆,原样重复。”
听上去挺可靠的。
“你保证这招管用?”
“屡试不爽。我在圣莫尼加那会儿,每次被锁在外面,都是这么进去的。好了,伯弟,你确定都记清楚了?咱们再迅速过一遍,然后我可得走了。绳子。”
“绳子。”
“暖房。”
“即温室。”
“花盆。”
“花盆。”
“大树。爬上去。树枝。爬下来。一扯。碎了。然后就上床安安啦。懂了?”
“懂了。但是,”我严肃地说,“我还有一句话要说——”
“来不及了,我赶时间。写信告诉我吧,限一页纸的单面。再见啦。”
她开车走了,我目光灼灼地盯着她渐渐远去,然后才回去找吉夫斯。他正在一边教小姑娘克莱门蒂娜用手绢叠兔子。我把他拉到一旁。这会儿我心情舒畅了几分,因为我发觉,这是一个绝佳的机会,让他以此为训,摆正自己的身份,纠正错误观念,别再把自己当成府里唯一有脑筋有手腕的成员。
“吉夫斯,”我说,“你一定会很惊讶,事情出了个小岔子。”
“没有,少爷。”
“没有?”
“不错,少爷。但凡有威克姆小姐涉足——请恕我冒昧直言,我总会留心出‘岔子’。少爷或许记得,我常说,威克姆小姐虽然楚楚动人,却——”
“是是是,吉夫斯,我知道。”
“不知这一次具体是什么麻烦,少爷?”
我做了一番解释。
“这个小姑娘擅离职守。她因为往墨水里放果子露,被罚回房思过,所以按理说晚上应该待在寝室里。但是呢,她却跑出来找我,大嚼八菜套餐,吃完又跑到海洋广场,坐在大银幕前一番消遣。因此,咱们的任务是趁别人不注意把她送进校门。吉夫斯,不妨告诉你,这个小烦人精服刑的学校,正是阿加莎姑妈的老朋友梅普尔顿女士打理的那间。”
“果然,少爷?”
“麻烦啊,吉夫斯,啊?”
“是,少爷。”
“或者可以说,麻烦大了?”
“无疑,少爷。我或许有个办法——”
等的就是他这句话。我立刻举手制止。
“我不需要你的办法,吉夫斯。此事我自有主张。”
“我不过是想建议——”
我再次举手制止。
“休再多言,吉夫斯。一切都在我掌控之中。和以前一样,我有了个主意。或许你有兴趣听听我的脑筋是怎么转的。我当时左思右想,突然冒出一个想法:像圣莫尼加这种地方,旁边很可能有座玻璃暖房,备有花盆那种。之后,电光火石之间,计划成型了。我打算找一些绳子,系在花盆上,再摆到树枝上——暖房旁自然会有一棵树遮盖——然后退到远处,握好绳子一端。你呢,就带着那个小姑娘在大门前候着,小心着别叫人看见。我一拉绳子,花盆掉下来砸碎玻璃,就会有人闻声出来,趁着大门敞开,你赶紧把小姑娘送进去,剩下的就看她的造化啦。瞧,在这项行动中,你的任务再简单不过,走过场而已,不用担心操劳过度。怎么样?”