第二幕(第3/9页)
凡伦丁
为什么?
史比德
您应该作西尔维娅小姐的代言人啊。
凡伦丁
我代她向什么人传话?
史比德
向您自己哪。她不是拐着弯向您求爱吗?
凡伦丁
拐什么弯?
史比德
我指的是那封信。
凡伦丁
怎么,她又不曾写信给我。
史比德
她何必自己动笔呢?您不是替她代写了吗?咦,您还没有懂得这个玩笑的用意吗?
凡伦丁
我可不懂。
史比德
我可也不懂,少爷。难道您还不知道她已经把爱情的凭证给了您吗?
凡伦丁
除了责怪以外,她没有给我什么呀。
史比德
真是!她不是给您一封信吗?
凡伦丁
那是我代她写给她的朋友的。
史比德
那封信现在已经送到了,还有什么说的吗?
凡伦丁
我希望你没有猜错。
史比德
包在我身上,准没有差错。你写信给她,她因为害羞提不起笔,或者因为没有闲工夫,或者因为恐怕传书的人窥见了她的心事,所以她才教她的爱人代她答复他自己。这一套我早在书上看见过了。喂,少爷,您在想些什么?好吃饭了。
凡伦丁
我已经吃过了。
史比德
哎呀,少爷,这个没有常性的爱情虽然可以喝空气过活,我可是非吃饭吃肉不可。您可不要像您爱人那样忍心,求您发发慈悲吧!(同下。)
第二场维洛那。朱利娅家中一室
普洛丢斯及朱利娅上。
普洛丢斯
请你忍耐吧,好朱利娅。
朱利娅
没有办法,我也只好忍耐了。
普洛丢斯
我如果有机会回来,我会立刻回来的。
朱利娅
你只要不变心,回来的日子是不会远的。请你保留着这个,常常想起你的朱利娅吧。(给他戒指。)
普洛丢斯
我们彼此交换,你把这个拿去吧。(给她一个戒指。)
朱利娅
让我们用神圣的一吻永固我们的盟誓。
普洛丢斯
我举手宣誓我的不变的忠诚。朱利娅,要是我在哪一天哪一个时辰里不曾为了你而叹息,那么在下一个时辰里,让不幸的灾祸来惩罚我的薄情吧!我的父亲在等我,你不用回答我了。潮水已经升起,船就要开了;不,我不是说你的泪潮,那是会留住我,使我误了行期的。朱利娅,再会吧!(朱利娅下)啊,一句话也不说就去了吗?是的,真正的爱情是不能用言语表达的,行为才是忠心的最好说明。
潘西诺上。
潘西诺
普洛丢斯少爷,他们在等着您哩。
普洛丢斯
好,我就来,我就来。唉!这一场分别啊,真叫人满怀愁绪难宣。(同下。)
第三场同前。街道
朗斯牵犬上。
朗斯
嗳哟,我到现在才哭完呢,咱们朗斯一族里的人都有这个心肠太软的毛病。我像《圣经》上的浪子一样,拿到了我的一份家产,现在要跟着普洛丢斯少爷上京城里去。我想我的狗克来勃是最狠心的一条狗。我的妈眼泪直流,我的爸涕泗横流,我的妹妹放声大哭,我家的丫头也嚎啕喊叫,就是我们养的猫儿也悲伤得乱搓两手,一份人家弄得七零八乱,可是这条狠心的恶狗却不流一点泪儿。他是一块石头,像一条狗一样没有心肝;就是犹太人,看见我们分别的情形,也会禁不住流泪的;看我的老祖母吧,她眼睛早已盲了,可是因为我要离家远行,也把她的眼睛都哭瞎了呢。我可以把我们分别的情形扮给你们看。这只鞋子算是我的父亲;不,这只左脚的鞋子是我的父亲;不,不,这只左脚的鞋子是我的母亲;不,那也不对——哦,不错,对了,这只鞋子底已经破了,它已经穿了一个洞,它就算是我的母亲;这一只是我的父亲。他妈的!就是这样。这一根棒是我的妹妹,因为她就像百合花一样的白,像一根棒那样的瘦小。这一顶帽子是我家的丫头阿南。我就算是狗;不,狗是他自己,我是狗——哦,狗是我,我是我自己。对了,就是这样。现在我走到我父亲跟前:“爸爸,请你祝福我;”现在这只鞋子就要哭得说不出一句话来;然后我就要吻我的父亲,他还是哭个不停。现在我再走到我的母亲跟前;唉!我希望她现在能够像一个木头人一样开起口来!我就这么吻了她,一点也不错,她嘴里完全是这个气味。现在我要到我妹妹跟前,你瞧她哭得多么伤心!可是这条狗站在旁边,瞧着我一把一把眼泪挥在地上,却始终不流一点泪也不说一句话。