18 书房交手(第4/4页)
想到这一层,我的喜悦不由蒙上了一层阴影。在我看来,这个娇小姐打算以一己之力,对抗她那位海盗出身的男性长辈,无异于以卵击石。在终身大事的问题上,她不肯屈从对方安排,最终也是徒然。
沉吟间,我突然听到咕嘟嘟一阵响,是咖啡倒进杯子的声音。紧接着,就是德勒斯戴尔·耶茨耳中的“铿锵”一声。我心中大恸:玻琳终于抵受不住托盘的诱惑,动手倒了满满一杯热气氤氲的咖啡,这会儿开始向腌鱼下手了。此时此刻,再没有半分疑点,吉夫斯的情报千真万确。那腌鲱鱼的香味扑鼻而来,如同上帝的恩典。我攥紧了拳头,指节都发白了。她每咽一口,我都听得真真切切,每一声都像一把刀子戳在心上。
真奇怪,饥饿竟会对人有这么强烈的影响。真说不准会让人做出什么事。再理智的人,一旦真饿坏了,也会把谨言慎行的原则忘个一干二净。我就是一个例子。其实为保险起见,我应该继续按兵不动,静候这些没完没了的斯托克消失。冷静些的话,我自然会遵循不误。但鼻端的腌鱼香味,加上想到这美味就如同山顶积雪,每时每刻渐渐消融了无痕,而且那些烤面包也命不久矣,我终于忍无可忍,从书桌后探出头来,一如上钩的小鱼儿。
“嗨!”我的声音饱含恳求之意。
说来也怪,人总是爱被同一块石头绊倒。我亲眼见过帮厨女佣对我突然现身的反应。我也目睹了此举对扎飞的影响,还眼睁睁地看到这对罗德里克·格洛索普爵士的刺激。可这会儿呢,我却一如既往,再一次突如其来。
对方的反应也一如既往。要说比之前几位有什么不同的话,那就是变本加厉。恰逢玻琳·斯托克正在嚼腌鱼,于是一时间表达自由受限,所以在约莫一又四分之一秒的时间里,我眼前只有一双盛满惊恐的杏眼。接着,腌鱼的障碍扫除了,只听一声催肝裂胆的惊叫划破了空气,其程度堪称我一生之最。
与此同时,门开了,扎福诺男爵五世赫然立在门口。说时迟那时快,他一个箭步奔到玻琳身边,把她搂在怀里,而玻琳也奔到对方身边,顺势被他搂在怀里。
这下配合得天衣无缝,只怕排练过几周也未必能达到这效果。
[1] Zareba,指苏丹及邻近地区中保护村庄的防护栅。
[2] 拉丁语,意为越权行为