第四部分(第57/63页)

书信十六 德·沃尔玛夫人致她夫君

我照您跟我说的,星期二等着您归来,您将会发现一切都按您的意思安排好了。您回来时,顺道看望一下德·奥尔伯夫人,她会告诉您在您离家期间的一切情况的:我宁愿您从她那儿而不是从我这儿了解这一切。

沃尔玛,我确实是认为我是值得您敬重的,但是,您的做法并不合适,您这是残酷无情地在拿您妻子的道德寻开心。

书信十七 致爱德华绅士

绅士,我想把这些日子以来我们所经历的危险向您汇报一下,好在我们已安然度过,只是受了一场虚惊,略感疲惫而已。这事值得专门写信奉告:您看了这封信,就会感到是什么原因在促使我必须给您写这封信了。

您知道,德·沃尔玛夫人的宅第离那座湖不远,而她又喜欢在湖上泛舟。三天前,一来是她丈夫不在,无所事事,二来是傍晚时分天气很好,因此,我们就计划着第二天去湖上游览一番。日出时分,我们便来到了湖边;我们雇了一只船,船上有网,可以捕鱼。划船的有三个人,我们还带上了一个仆人,还带上了午餐食品。我还带上了一支枪,准备打伯索勒[40],但是,她说我为自己取乐而杀生很不应该,我觉得很羞愧。因此,我只是用食物招引来一些胖大的金鹬、青足鹬、麻鹬、矾鹬[41]什么的,借以取乐,我只是远远地朝一只开过一枪,并未击中。

我们在离湖边五百步远的地方捕了一两个小时的鱼,收获不小,但是,除了一条被船桨打伤的鳟鱼而外,朱丽让人把其他的鱼全都放回湖中去了。她说:“这是一些受苦受难的动物,把它们放生了吧,看着它们逃过厄运的欢蹦乱跳劲儿,我们也是高兴的。”放生的行动慢腾腾的,大家有点不情愿,有人还颇有烦言;我清楚地看到,船工们感兴趣的是他们捕获的鱼,而不是救它们命的道德。

随后,我们便向湖中心划去;我因一时冲动——该是治治这个毛病的时候了——我开始“破浪”[42],一直划到湖中心,一不小心,离湖岸已有一法里远了。在那里,我便向朱丽一一解说四周的美丽风光。我指给她看远处的罗讷河口,奔腾湍急的罗讷河水的四分之一法里处戛然而止,似乎害怕自己那浑浊的河水把清澈湛蓝的湖水弄脏了似的。我让她观看那重重叠叠的山峦,它们那彼此对称的和平行的山峰使得夹在其间的空间形成了一条宛如流经山间峡谷的江河。我又让她的目光离开湖岸,转而投向沃州那富庶迷人的河岸风光,岸上的一座座城镇和无数的人群,四处可见的绿油油的山坡,织成了一幅迷人的图景。河岸上的土地,种满了庄稼,土壤肥沃,确保了农夫、牧人和葡萄种植者的辛勤劳动所必然带来的丰硕成果,即使贪得无厌的税吏也吞噬不完。然后,我又让她放眼望着对岸的萨布莱,那里同样是得天独厚,然而,呈现出的却是一派贫穷的景象,我让她明显地看出这两个政府从财富、人口和人们的幸福方面来看,其管理的水平之巨大差异。我对她说:“肥沃的大地就是如此这般地向那些为了自己的幸福而勤劳耕作的人提供大量的财富,它看到自由的美景就生机勃发,就愿意为人们提供衣食。相反,那半荒芜的土地上的是一座座破败不堪的茅屋陋舍荆棘丛生,欧石楠遍地,远远地在向人们显示,那是由一个不理政事的官员管理着的地方,它不无遗憾地给奴隶们提供少许的产品,让他们衣不遮体,食不果腹。”

当我们正在意犹未尽地观赏邻近的湖岸风光时,突然一阵东北风袭来,使我们的船偏向对岸。风凉飕飕的。我们正想掉转船头,可风力太大,小船怎么也转不过头来。不一会儿,湖中浪涛骤起,风急浪高,我们不得不向萨乌瓦岸边划去,以便在对面的麦耶里村上岸,那儿几乎是这处湖岸唯一的湖滩较易靠近的地方。可是,突然间风向变了,而且风力加大,无论船工们如何奋力在划,怎么也靠不了岸,小船被风刮着,顺着悬崖峭壁漂浮,找不到一处可以避避风头的地方。