Part 1 抚慰黑夜行者 Chapter 5 “凶手”抓到了(第5/12页)
“行行好,德博拉,”我说,“你知道我是个弱不禁风的人。”
“我不知道,”她说,“可我就是想弄个一清二楚。”
“这种事不会再有了。”我答应她说,“德博拉,那只是我凌晨三点钟的一点儿灵感而已。如果当时我就凭这点儿灵感给你打电话,结果什么事也没有,那你会怎么说?”
“可现在的情况并不是这样,实际上是有事。”她说着又推了我一把。
“说真格的,我认为不会有什么事。我觉得如果硬是把你扯到这种不相干的事情上去,那就太傻了。”
“你想想,如果那家伙把你给宰了,我会是什么心情。”她说。
我听了不由得大吃一惊。我甚至无法想象她会是什么心情。后悔?失望?愤怒?我实在想象不出来。于是我又重复了一遍:“德博拉,对不起了。”因为我是那种盲目乐观的人,总是看到光明的一面,于是我又说:“不过至少那辆冷藏货车找到了。”
她朝我眨了眨眼睛。“货车在哪儿呀?”她说。
“哦,德博拉,”我说,“他们没告诉你?”
她又朝我那个痛的地方戳了一下,这次用的力气更大。“真他妈的见鬼,德克斯特,”她咬着牙说,“货车呢?”
“找到了,德博拉。”我说。看到她毫不掩饰的激动样子,我感到有点儿难为情——我感到难为情的另一个原因是,一个漂亮姑娘居然把我一个大老爷们儿折腾得狼狈不堪,“那个家伙开着一辆冷藏货车,把人头扔了出来。”
她抓住我的手臂,瞪着我。“你他妈的说什么?”她过了好大一会儿才说。
“我要说的就是这个。”
“天——哪!”她说着,两眼瞪着天空,一定是看见了她升官的希望在我头顶的上方飘荡。她本想继续说下去,就在这时未婚天使抬高嗓门儿喊叫起来,他的声音压住了室内运动场上嘈杂的喧闹。“探长?”他喊着,远远地望着拉戈塔。这是一种奇异的、下意识的叫声,是一个从不敢在大庭广众之下大声说话的男人被别人勒住了脖子时发出的喊叫。屋子里顿时静了下来。他的声调一半是惊慌,一半是得意——我发现了一个很重要的东西,哦,天哪。全场所有人的目光都转向安杰尔,只见他朝那个秃顶的家伙点头打招呼,而那个秃顶的家伙正蹲伏在地上,小心翼翼地从最上面那个袋子里往外掏东西。
过了好大一会儿,那个秃顶的家伙才笨手笨脚地把那个东西掏出来,竟失手掉在了地上。那玩意儿在冰面上滑动着。他伸手去抓,没抓住,他要去追,却滑倒了,跟在那亮亮的闪着光的东西后面滑行着,直到一起在护板处停下来。安杰尔的手哆嗦着抓住那个东西,举起来让大家看。整个大楼内顿时一片寂静,这种寂静令人恐慌,令人毛骨悚然,但又非常美丽,仿佛一件天才作品的问世引起雷鸣般的掌声一般。
那是一辆货车上的后视镜。
惊诧引起的寂静只持续了片刻。接着,运动场内响起叽叽喳喳的嘀咕声,大家紧张地看着、解释着、猜测着。
镜子。那究竟意味着什么?
问得好。看到这个东西我虽然感到不安,但一下子也说不清楚那是什么意思。有时候伟大的艺术品就是这样。它打动你的心灵,可你就是说不清楚为什么。是某种意义深远的象征吗?是某种怪异的信息吗?是痛苦地乞求别人救命、乞求别人理解吗?说不清楚,而我起初还觉得这并不是最重要的东西。我只是想全神贯注地听一听,让别人去绞尽脑汁猜测那个东西是怎样到这儿来的。也许,那玩意儿正好掉了,凶手决定把它扔到最方便的垃圾袋里。
不可能,这当然是不可能的事情。此刻我也情不自禁地想着这个问题。镜子出现在垃圾袋里是有着极其重要的原因的。对那个家伙来说,这些袋子根本就不是垃圾袋。他把冰球场当作一个高雅的舞台,而表演是他全部行动中一个至关重要的部分。他绝不会忽视任何细节。正因为这样,我开始考虑这镜子究竟意味着什么。一种异样的感觉从我的内心深处源源不断地涌了上来——凶手这样做是在小心翼翼地传递一个非常隐秘的信息。