第七十三章 科幻大佬

翌日,专使团动身去参观法国的议会,这是专使团的重要任务。

李谕对政治没有兴趣,便没有前去,而是在屋子里撰写关于可证伪性的文章。

这种文章写起来虽然没有论文那么麻烦,但是一定要逻辑严谨,不能留一点马脚,否则就会招致很多的议论。

到了下午,李谕完成文章,来到了巴黎大学。

校长格雷阿尔看后非常喜欢,不住称赞这是一篇优秀的哲学文章。

这回真有点夸的李谕不好意思了,以前多少是谦虚,但哲学真的不是他擅长的领域。

其实“哲学”一词由来已久,后来慢慢让许多人甚至无法理解哲学到底是什么。

本身哲学只是对高级别思考的统称,比如宇宙万物的本质的思考,古希腊时期把各种对此的思考统称哲学。

那时候属于科学刚刚兴起的时期,所以也没有数学、物理、化学、地理、生物等科目的划分,直接统称哲学。

后来文艺复兴后,出于传统,牛顿还是把“物理学”叫做了“自然哲学”,所以他的著作才取名《自然哲学的数学原理》,其实就是“物理学的数学原理”。

但李谕这次提到的“哲学”,那还真就是哲学了,只不过加了个定语,是“科学哲学”。

李谕准备离开巴黎大学时,又有人找上他,看穿着似乎是位公职人员。

“李谕先生您好。”

“您好。您是?”李谕问道。

“忘了介绍,我是凡尔纳先生的一名司机,叫做阿纳托尔。”

李谕讶道:“凡尔纳?你指的是儒勒·凡尔纳先生?”

司机继续用蹩脚的英文回道:“正是。不知您可有时间一见?凡尔纳先生最近正好在巴黎,听说了你们的到来,他很感兴趣,也对中国很感兴趣。”

李谕也没什么特别的事情,于是说:“当然可以。”

司机喜道:“太好了,我的车就在屋外,我们一起去吧。”

“稍等,我还有个问题,”李谕说,“凡尔纳先生可会说英语?”

司机摇了摇头。

李谕说:“那我带上个翻译。”

汽车停在公使馆,李谕找到了语言小天才裕德龄,“德龄公主,劳烦帮忙做个翻译可好?”

“德龄公主”是裕德龄后来使用的笔名,不过此时还没有用这个名字。

德龄摇着头说:“公主?我可不是公主。”

李谕是个现代人,觉得无所谓,说道:“说你是你就是了!”

德龄琢磨了一下,内心深处确实喜欢这个称号,哪个女孩不想当公主!

“你要我翻译什么?”

“凡尔纳先生请我去见面,但我实在不会讲法语,只有请你做个同声传译。”李谕说。

“凡尔纳?儒勒·凡尔纳先生?”德龄猛地一惊,然后从书架上翻出了一本《海底两万里》,“是这本书的作者凡尔纳?”

李谕点点头:“要不哪,还能是谁?”

“天啊!你怎么会认识他?!”

凡尔纳现在欧洲属于个超级畅销作家,名气大得很。

法国文学多强也实在不用多言,往前有雨果、司汤达、莫泊桑、大仲马、巴尔扎克、福楼拜,往后还有罗曼·罗兰、普鲁斯特等等。

不过如今这个时间点,先贤已然过世,后世的《约翰·克利斯朵夫》、《追忆似水年华》等还没有面世,是个小小的空档期。

不过在工业革命兴盛的二十世纪初,通俗小说在法国以及整个欧洲的市场销路都很好。科幻小说毕竟是大众作品,读起来没有那些名著们深沉凝重聚焦时代,普通民众非常追捧。

凡尔纳也因此赚了很多钱,甚至买了一艘游艇环游欧洲。即便是他关系很差的儿子,凡尔纳依然每个月给他300法郎生活费,这可是普通劳工收入的足足10倍。可想而知凡尔纳多么有钱。