第十五章
“啊,布西诺!我们的船从印度群岛回家了。你是侏儒中的马可·波罗!威尼斯应该给你竖立一尊雕像。看看这个。每一道线都这么清晰,这么完美。看——你可以在洛伦西娜的头发中看出一根根的发丝。不过从这个角度看她的大腿粗得像牛腿。但朱利奥当时总是喜欢把我们女人画得比男人胖。我就算不停地吃东西,也永远胖不到符合他的品位。还有啊,女人在上面的体位也太少了。可能是因为那样容易受伤吧。”
她的眼睛明亮得像擦拭干净的绿宝石,人们能感受到她发自内心的欢乐与笑声。我想就算威尼斯大公现在亲自要求成为她的赞助人,她也不会这么高兴。
“啊,啊——天哪,记得这个吗?‘我不是战神,我是埃克尔·朗戈尼[1],安琪拉·葛雷卡,我正在搞你,如果我的五弦琴在这里,我会为你奏一曲,边奏边操你。’天哪,这甚至比他一本正经的时候说的话还要有诗意。这句是以洛伦西娜的口气说的……你听听:‘给我你的舌头,把你的脚撑在墙上,请掐我的大腿,请抱紧我……有一天,我会拿你的鸡巴来戳我的屁股,我向你保证,它出来的时候依然完好无损。’想象一下洛伦西娜说这些话!还记得你在街上碰到她的时候她脸上总是一副忸怩的样子吗?她说不定还真的讲过这些话呢。不过我有点怀疑。他是个大骗子,阿雷蒂诺。真的。他吹嘘他让妇女开口,但他只让我们说一些男人想听的话。他总是说他写的东西有多么真实,但我告诉你,这些东西跟那些高雅的情诗没什么两样,也是充满了幻想。”
“什么?你是说妓女在床上的时候说的话实际上和良家妇女一样?”我说,“太失望了。我还是不要把钱存起来啦。”
“哈哈,布西诺!别这么悲观嘛。我担保你能找到一个至少有点淫荡的老婆啦。我还记得过去罗马那些有夫之妇在市场是怎样看你的。她们真是太太太好奇了。什么?你以为我没见到过吗?我的工作就是留心这种事情……差异。新奇。新玩意带来的快乐。到外国去找家里没有的东西。我们人都是这样的。你知道得和我一样清楚。看看这些。怪不得多数人总是看不厌它们。我怀疑每个教会之外的人都已经见识过这种口交和肛交的玩意了。哈哈!可怜的吉伯尔提。当时我们在那里可给他添了不少忧虑,对吧?”
天哪,她说得没错。在这些图像似乎统治了罗马的那段短暂岁月里,我们这些罪人把其他人当成罪行的东西称为公平交易。以公道的价钱出售人们想要的东西。当然,我们从中获取了丰厚的利润。
“告诉我,布西诺,我们打算怎么卖掉这件宝贝呢?我们应该试图去找一位梵蒂冈的枢机主教吗?在罗马有一个跟我关系很好的,我知道他愿意付出他的大部分古董来收藏这样一件东西。”
“枢机主教?我觉得还是不要吧,”我说,“他们多数人在当上主教之前,已经是统治阶级的一员啦。这里的道德风气又不见得比罗马好多少。”
如果这样的话,我们还能把它卖给谁呢?
自从在浓雾笼罩的桥上打开这本书的第一页的时候起,我就一直在问自己这个问题。毫无疑问,这本书值很多钱,但也会带来危险。像这样的书,一旦在市场出现,出售它的人也好,拥有它的人也好,都会变得臭名远扬。那些制作了这本书的人就更不用说了。
“你真的要把它卖掉吗?”我轻声问。
“当然!我的意思是,如果我们已经开始接客了,我会把它放在我的枕头下面,因为我的房间若有这样的东西,我很快就会成为基督教世界生意最好的妓女。”她笑起来,“但是我们现在还没准备好呢,布西诺,只要找到合适的买家,它会给我们带来一笔小小的财富。”