地狱篇 第二十二歌
第八圈:第五断层。恶鬼的趣剧
我以前曾见过骑兵拔营,
开始进攻,举行检阅,
和有时从敌人前撤退逃窜。
阿累提诺人啊!我看到过你们的
故土的骏马,粮草征发队的行进,马上比枪的冲击和竞驰,时而用号角,时而用钟(1),时而用鼓和堡垒的信号,时而用本地和外来的方法:
可是我还没有见过骑兵或步兵,
或以陆地和星辰的标志定方向的船只,依着这么不可思议的号筒声行动。
我们和那十个恶鬼同行:
唉,可憎的同伴!但是,
“在教堂里和圣徒一起,在酒店里和酒徒一起。”
可是我的心思是在那沥青上,
要看那断层的每种特性
和那些在里面燃烧着的人。
如同海豚用拱形的背
向航海者做出信号
要他们作好准备保全船只:(2)有的罪人就像这样地不时露出背来以减少他的痛苦,然后不到闪电一亮的工夫就隐匿不见。
有如在一条狭沟的水边,
青蛙站在那里只露出了口鼻,
它们把脚和其他部分都隐藏起来:罪人们就像这样地在各处站着;但是当巴勃利祈亚走近时,他们立刻缩到沸水的底下。
我看到,现在想到这事我的心还发抖,有一个罪人滞留着,正如有时候其他的青蛙都跳走了,有一只留下来。
最靠近他的格拉费阿根钩住了
他的沾满沥青的头发把他拖起,
他在我看来就像一只水獭。
我早已知道了每个人的名字,
他们被挑选出来时我仔细注意了他们,当他们互相叫唤时,我听他们怎样叫。
“路别根脱呀,你务必把你的脚爪插到他肉里去,剥他的皮!”
所有那被诅咒的一伙同声高喊。
我说:“夫子,假使你能够,
请去问一问,那个落在
他的敌人手中的可怜家伙是谁。”
我的导师走近了他的身边
问他来自什么地方;他回答说:
“我生于那瓦王国。
我的母亲送我去做一个贵族的奴仆;因为她嫁了一个下流的浪子,生下了我,那浪子耗尽了生命,荡尽了财产。
后来我做良善的国王提菩尔德的家臣;在那里我就从事于受贿的勾当,我这罪恶在这沸水里得到清算(3)。”
而雪拉托,从他嘴的两边伸出长牙就像从一只野猪的嘴里伸出的一样,使他感到有一只长牙在怎样咬他。
老鼠来到了恶猫的中间;
但是巴勃利祈亚把他紧抱在两臂中,说道:“在我叉住他时,你们站开!”
他把脸孔转向我的夫子,说道:
“假使你想从他口中听到更多的事情,趁别人还没有把他结果,再问下去。”
导师因此说:“现在你说,在沥青底下其他的罪人中间你知道有拉丁人么?”他说道:“我刚才离开了一个罪人,他是在另一边的他们的邻人;但愿我仍旧和他浸在一起,那我就不怕脚爪或钩子了!”
利别珂珂叫道:“我们忍耐太久了!”
就用钩子钩住了他,一阵乱戳,
戳去了下肢的一部分肌肉。
特拉吉纳左,他也想要
叉住在下面的腿;因此他们的首领露出可怖的脸色团团转着。
在他们稍微被镇慑了之后,
我的导师毫不延迟地问
那仍旧在注视自己伤口的人:
“你说你不幸离开了他
而到岸上来的那个人是谁?”
他回答说:“那是戈弥太法师,
加勒拉人,是一个无恶不作的人,他把他主人的敌人掌握在自己手中,却把他们弄得没有一个不赞扬他:他拿到了钱,就把他们撤职,如他所说的不留一丝痕迹;在他其他的职务中,他不是一个不足道的,而是十足的受贿者。
同他勾结在一起的是罗哥杜洛的