第三卷 狼群 第七章 狼群(第5/21页)

埃蒂朝后面扫了一眼。还是没有看到尘云。苏珊娜对他紧张地笑了笑,埃蒂也暖暖地对她笑了笑。这是最艰难的部分——最让人恐惧的时刻。再过会儿,苏珊娜的离去将会结束这一切,让他不能自已。现在,他还太清醒了。他很清楚现在是他们最最无助脆弱的时候,就像一只没有壳的乌龟一样。

杰克挤出孩子们熙熙攘攘的队伍,他还随身带着一盒子他收集的孩子们的零碎东西:有扎头发的丝带,给长牙的婴儿咬的奶嘴,用紫杉木削成的哨子,一只几乎没底儿了的鞋子,还有一只袜子。盒子里还有二十多样类似的东西。

“还有本尼·斯莱特曼!”罗兰叫道,“弗兰克·塔维利!弗兰西妮·塔维利!到我这边来!”

“嘿,”本尼·斯莱特曼的父亲警觉起来,说道:“你为什么把我儿子叫出队列——”

“去做他该做的,就像你要做你该做的,”罗兰说,“就这样。”

四个孩子被叫出来站在罗兰的面前。塔维利兄妹仍旧手牵手,脸色发红,呼吸急促,目光明亮。

“现在听好了,别让我重复一个字。”罗兰说着。本尼和塔维利兄妹身体前倾紧张地听着他讲。离开队伍让杰克有点不耐烦,但是他却不怎么好奇;他知道这一部分,他也知道接下来会发生的大部分事情。罗兰希望的那些事情都会接着发生。

罗兰开始对这些孩子说,他声音很大,边上排着队的照看孩子的人也肯定听得见:“你们沿着这条路走,”他说,“每走几步就要在路上留下点孩子们的东西,要看起来像是某个孩子在仓促艰难的行进中掉下的东西一样。别跑,但要接近跑的速度。注意脚下的路。走到道路分叉的地方——差不多半英里的路——然后就别再走了。你们明白没有?到了之后,就一步也别再向前走了。”

孩子们急切地点了点头。然后罗兰把目光转向站在他们后面的紧张的大人们。

“这四个孩子开始两分钟后,其余的双胞胎再开始行动,大的在先,小的在后。他们不会走得太远;最小的二对可能都不用出发。”罗兰提高了嗓门,用一种命令式的声调高喊道,“孩子们!当你们听到这个时,立刻回来!立刻回到我身边!”罗兰把左手的拇指和食指放到嘴角吹了一声口哨,口哨如此刺耳,以至于有几个孩子用手捂住了耳朵。

安娜贝尔·扎夫尔说道:“先生,如果你打算让孩子们躲在其中一个山洞里去,为什么还要再把他们召唤回来呢?”

“因为他们不会藏在山洞里,”罗兰说,“他们要回到这里来。”他指着东方。“欧丽莎女士们会照看好我们的孩子的。她们将藏在稻田里,就在河的这边。”他们都看着罗兰指的方向。就在那时,他们看到了尘云。

狼来了。

5

“我们的伙伴在路上了,亲爱的。”苏珊娜说。

罗兰点点头,然后转向杰克:“去吧,杰克,照我说的去做吧。”

杰克从盒子里抓起两把东西,把它们递给塔维利兄妹。然后他像一只鹿一样优雅地跳上左边的沟渠,朝着河谷出发,本尼跟在他旁边。弗兰克和弗兰西妮紧跟着他们,在他们的右边;罗兰看见弗兰西妮从手上扔下一顶小帽子。

“好吧,”欧沃霍瑟说,“我有点明白了,狼看见丢下的东西,会更加确信孩子们就在那儿。但是到底为什么要把余下的那些送到北边去呢,枪侠?为什么不让他们直接躲进稻田里呢?”

“因为我们不得不假设那些狼像真正的狼一样闻得到猎物的气味,”罗兰说。他再一次提高了嗓门,“孩子们,前进啊!大孩子在先!拉住同伴的手千万别松开!我一吹口哨就赶紧回来啊!”

孩子们出发了,卡拉汉、萨瑞·亚当斯、扎夫尔夫妇和本·斯莱特曼帮他们跳上沟渠。所有的大人都显得焦虑不安;而只有本尼的父亲除了不安之外还显得有些犹疑。