第107章 土曜日(第5/5页)
画面中,七八个男孩女孩手拉手围成一圈,圆圈中间是一个孩子双手蒙着脸。
下方是几行小诗一样的文字——
【《かごめかごめ》
かごの中の鸟は
いついつ出やる
夜明けの晩に
鹤と亀と滑った
「後ろの正面だあれ」】
一旁,潘彼得指着小诗惊讶道:“这……这不是挂历上的那首小诗吗?”
薄晔陷入思考,漫不经心地点头,道:“是一首古老的日本童谣。”
见他似乎知道些什么,潘彼得指着书名号里的日文字符,道:“哥,那这首日本童谣叫什么名字啊?”
薄晔还没回答,一旁的恩瑾凉凉地开口了,道:“往旁边看。”
“啊?”潘彼得还没反应过来。
薄晔指指摊开的画册第二页,就在第一页的旁边,无需翻页。
潘彼得顺着他的指示,视线滑向右边。
看到同样的一副水彩画,只是下面的童谣是以中文的形式呈现。
“……”
潘彼得往后又翻了几页,才发现这本画册里每一首童谣都是双语呈现。
他抓抓头发,轻咳一声,有些尴尬。
潘彼得趴在储物柜上,指着童谣念出声:
“笼目歌……”
“笼子中的鸟啊。”
“什么时候、什么时候出来呢?”
“在天色快亮的夜晚。”
“鹤与龟滑倒了。”
“站在你后面的那个人是谁……”
念完,一股寒意莫名侵袭后颈。
潘彼得缩了缩脖子,道:“这童谣在说什么?莫名瘆得慌。”
就在这时,两个女生短促地惊呼一声。
潘彼得被吓了一下,看过去,问:“怎么了?”
小雀斑睁着惊恐的眼,指向窗户的方向。
众人寻着方向望去。
原来,不知何时,秀一掀开了紧连着放仓鼠的柜格旁的一块黑布。
黑布下同样是一格透明的储物柜。
只是里面盘踞着几条纠缠在一起、正懒懒滑动的蛇。
蛇的斑纹各异,缠绕在一起分不清头尾。
阴凉、古怪。
“靠!”丘仔一下子清醒了,从地上爬起来,先前的美好幻想一扫而空,叫道,“这家主人怎么回事?怎么会在育儿室里养蛇?”
顾萌担心双胞胎会受伤,连忙要上前拉开他们。
结果,还未走近,他眼睁睁看着年幼的小智双手捧着仓鼠,颠起脚尖,把仓鼠放进了旁边的柜格里。
脚步霎时间顿住。
顾萌怔在原地,吞咽了一口口水。
毛茸茸的小仓鼠在蛇堆正中央,昂着脑袋左右嗅着,接着不安地在盘踞的蛇身上爬来爬去。
意识到外来者的入侵,一直懒散滑动的几条蛇活跃了起来。
它们一圈圈盘绕、收紧。
渐渐的,仓鼠“吱吱”叫着陷没进了蛇堆里。
小智和秀一的小脸贴在玻璃上,看得目不转睛。
突然,玻璃上飙溅上一道血痕。
小智很高兴似的拍起小手,尖叫着笑出声。
他回头看向身后呆滞的众人,咧着小嘴,露出缺了一颗乳牙的稚嫩牙床。
顾萌站在原地,打了个冷颤。