第三十五章(第6/7页)
“你《荒凉山庄》里的杰利白太太……”我说。
狄更斯举起一只手:“也别拿杰利白太太做比较。小子,二者无从比较,根本没法儿比。”
我低头盯着我的食物。
“还有你那个人物艾兹拉·詹宁斯,在最后几章凭空冒出来解决了所有悬而未决的疑问。”狄更斯接着说。他的声音单调稳定又无情,像在弗利特街作业的那些钻孔机。
“艾兹拉·詹宁斯怎么了?读者们觉得他是个非常吸引人的角色。”
“吸引人……”狄更斯露出那种讨人厌的笑容,“而且很熟悉。”
“什么意思?”
“你以为我不记得他吗?”
“查尔斯,我不知道你在说什么。”
“我在说1857年——天哪,将近十一年前的事了——9月我们碰见的那个医生的助手。当时我们到北部健行,攀登卡里克山岗,你滑了一跤扭伤脚踝,我还得背你下山,用推车送你到最近的村庄,让医生帮你的脚踝和脚打上绷带。那个医生的助手恰恰有着你那个叫‘艾兹拉·詹宁斯’的怪物角色的杂色头发和皮肤。”
“作家不都取材自现实生活?”我问。我的声音听起来带着一丝哀伤,我讨厌那种感觉。
狄更斯摇摇头:“是会从现实生活取材。可是你一定也注意到了,我已经创造过‘艾兹拉·詹宁斯’这样的角色,就是那年我们共同创作的圣诞故事《两个懒散学徒的漫游》里的洛恩先生,史皮迪医生那个肤色斑驳的白化病助手。”
“我看不出来他们哪里像了。”我僵硬地说。
“是吗?太奇怪了。洛恩先生的故事在那则不算太出色的短篇故事里占了不少篇幅。他在拥挤的旅馆里跟年轻时的史皮迪医生共享一个房间,原本死掉,后来又活过来。同样的悲惨过去,同样的苦恼表情,同样的说话方式,同样的苍白面容和杂色头发。我清楚记得写过那些字句。”
“艾兹拉·詹宁斯和洛恩先生这两个角色差别相当大。”我说。
狄更斯点点头:“本质上他们当然不一样。洛恩先生有悲伤的过去和悲剧性格。至于你的艾兹拉·詹宁斯,在你为了追求煽情而创造的那些不健全又不自然的角色里,就属他最让人反感、最扰乱人心。”
“我可以请问一句:哪方面扰乱人心?”
“亲爱的威尔基,你可以问,我也会回答。艾兹拉·詹宁斯不但是个最无可救药的鸦片鬼——亲爱的朋友,你笔下太多角色都有这个共同特质——而且彻底颠倒错乱。”
“颠倒错乱?”几分钟前我用叉子叉起了一些食物,到现在还没送进嘴里。
“我就直话直说,”狄更斯轻声说,“所有读《月亮宝石》的人都看得出来,艾兹拉·詹宁斯是个鸡奸变态。”
我的叉子依旧举在空中,嘴巴仍然张开。最后我说:“胡扯!我没有这个意思!”
我有吗?我发现艾兹拉·詹宁斯的章节跟大多数有关克拉克小姐的段落一样,也出自另一个威尔基手笔,那是我处于吗啡与鸦片酊最深度痛苦时口述的。
“还有你所谓的发抖流沙……”狄更斯说。
“是颤抖流沙。”我纠正他。
“随你便。你该知道那种东西不存在。”
逮到他了,我可逮到他了!“它们确实存在,”我提高音量,“任何跟我一样的帆船运动爱好者都知道,泰晤士河口有一处沙洲就是名副其实的颤抖流沙,就在赫恩贝往北十五公里的地方。”
“约克夏海岸并没有你所谓的颤抖流沙。”狄更斯说。我发现他平静地切下餐盘上的肉送进嘴里。“所有曾经到过约克夏的人都知道,任何曾经在书本上读过约克夏相关信息的人也都知道。”
我张嘴想说话,想说点儿恶毒的话,脑袋却一片空白。这时我想到我座位旁皮箱里那把上膛的手枪。