伯瑞尼斯(第4/4页)

我身旁的桌子上燃着一盏灯,灯旁有一个小盒子。盒子平淡无奇,以前我常见过,是家庭医生用的那种:可它怎么会在这里,在我的桌上,我看到它为什么会发抖?这些简直说不清楚,我的眼光最后落到一本翻开的书上,落到划有批注横杠的句子上。这是一位诗人奇特而简洁的话语。那为什么在我仔细阅读时,我头发上指,体内的血液在血管里凝固不动了呢?

有人轻轻地敲图书室的门,一个仆人,脸色像陵墓里出来的人一样苍白难看,踮着脚走进来。他看上去被吓得魂不附体,以嘶哑而低沉的声音颤抖着对我说。他说了些什么?——我只听到一些零碎的句子。他说一阵狂叫打破了夜晚的寂静——打乱了家庭聚会——顺着叫声找去——他的声调激动得清晰起来,他悄声说坟墓被扰乱了——腐败的尸体钻出尸布,她仍在呼吸,心在悸动,还活着!

他指着我的衣服——衣服上有泥和血块。我没吭声,他轻轻地抓住我的手,——我的手有人的指甲印。他将我的注意力引向靠墙的某个物体;——那是一把铲子。我尖叫一声跳到桌边,抓起桌上的盒子。可我就是打不开;我双手发抖,盒子从手上滑走,重重地摔在地上,摔成了碎片;从盒里唏哩哗啦地滚出一些牙医器械,中间掺和了三十二个小而白的像象牙一样的东西,撒了一地。

邓英杰 译

[1]阿拉伯、非洲等沙漠地带干燥而带有尘沙的热风。——译者注 [2]圣奥古斯丁(354—430),古代基督教会最伟大的思想家。——译者注 [3]德尔图良(约160—230),迦太基神学家。——译者注 [4]托勒米,古希腊数学家、天文学家、地理学家。——译者注 [5]朱庇特在冬天,给了两个七天的温暖,人们把这温暖的叫做美丽的哈尔塞恩的护士。——译者注 [6]原文是法浯。——译者注 [7]原文是法语。——译者注