海军协定(第18/19页)
“约瑟夫?!”费尔普斯再一次高声喊道。
“当时,他光着头,在肩上披了一件黑色斗篷,这样可以在遇到紧急情况的时候,方便他马上蒙住脸。他悄悄地走到了墙壁阴影下,在接近窗户的地方,他拿出一把长薄片刀,然后插入窗框,拨开了窗闩。我看到他撬开窗户,又将刀子插进了百叶窗的缝中,将百叶窗也打开了。
从我藏身的地方能够非常清楚地看清室内的情况,以及约瑟夫的任何举动。他将壁炉台上的两根蜡烛点燃,又动手将门旁边的地毯卷起了一角。很快,他又弯腰取下一块小方木板,那是管子工在修理煤气管道的接头时所用的材料。这块木板正好盖在丁字形的煤气管的接头上,有条管子是通往楼下的厨房的,以便给厨房提供煤气。约瑟夫从那非常隐蔽的地方拿出一小卷纸,然后他又重复刚开始的动作,将木板重新盖好,把地毯铺平,并吹熄了蜡烛,因为当时我就站在窗外守候他,因此他一下子就撞进了我的怀中。
天呀,约瑟夫先生似乎要超出我想象的那样凶恶!他突然举起刀向我扑来,我不得不再次将他抓住,在我制伏他之前,我的指节不幸让刀划伤了。当我们的搏斗结束以后,由于他只能用一只眼睛看人,这更让他看起来像个凶犯,不过,他最终听从了我的劝告,将文件交了出来。我拿到文件,就放他离开了。尽管如此,今天早上我还是给福布斯发了一份电报,并向他讲述了详细的情况。如果他的动作麻利,也许他可以抓住他想要的人,那样的结果真不错。可是,事情就如我的预料,当他赶到那里时,人已经逃走了,我猜政府更愿意看到那样的情况。如果我猜得没错,首先是霍尔德赫斯特勋爵,其次就是珀西·费尔普斯先生也许更愿意这件案子不经过犯罪法庭的审理。”
“我的天!”我们的委托人声音虚弱地说道,“请你告诉我,难道在我非常痛苦的这段时间里,这份失窃文件实际上一直没有离开我的那间屋子吗?”
“如果真如你所说,那么约瑟夫真是个恶棍和盗贼!”
“也许约瑟夫本人是一个比他外表看上去更危险、更奸诈的人物。根据他今天早上对我说的那些话,我推测他一定是在股票交易中亏了血本,而为了转转运气,他也许什么坏事都能做出来。像这样一个极端自私的人,一旦碰到机会,他不仅不顾妹妹的幸福,连你的名誉也不会考虑。”
珀西·费尔普斯很艰难地坐回椅子中。“我有些头昏,听了你的话,我完全不知道该怎么面对这样的情况。”
福尔摩斯说教似地接着说:“这件案子最主要的困难,我想应该就是线索太多了。非常重要的线索都被一些无关紧要的迹象掩盖了。摆在我们面前的事实实在太多,因此我们只能从中选择必要的,并按照顺序将它们串起来,这样,我们才可能重新审视这一连串怪现象的各个环节。最开始,我对约瑟夫产生怀疑,是你曾经计划在失窃的那天晚上同他一起回家,于是,我非常自然地就想到他一定会来找你的,因为他对外交部非常熟悉,而且顺路。后来我又听你说有人急于想潜入那间卧室。
我想,如果真的这样,大概只有约瑟夫才可以把东西藏在那间卧室中——我记得你向我们提起过,你那天和医生一同回到卧室时是如何让约瑟夫搬出卧室的——直到那时我渐渐肯定了我的怀疑。尤其是前一晚没有人陪你住,便有人试图潜入你的房间,这点正说明这位不速之客对房内的情况应该是非常熟悉的。”
“我的上帝,我是多么地有眼无珠啊!”
“那么我现在就讲讲我查明这件案子的事实经过吧。约瑟夫·哈里森从通向查尔斯街的那个旁门悄悄走进了外交部,由于他对路况非常熟悉,因此,当你离开办公室的时候,他直接就闯了进去,当他发现屋内一个人也没有时,便马上按下电铃,就在按铃的时候,他看到了桌上的文件。就是在那一刹那,他觉得那是个绝好的机会,他能够轻而易举地得到一份非常有价值的国家文件,于是,他将文件揣到口袋中便扬长而去。正如你回忆的那样,几分钟以后,打盹刚醒的看门人才来提醒你注意铃声,而这点儿时间足够盗贼逃离现场了。