第一部 中间开洞的床单(第10/11页)

……那间卧室很是宽敞,虽然在一面墙上的高处有个气窗,阳光可以照进来,形成一些满是灰尘的光柱,但房间也同这府第里其他地方一样光线很差。这些带着霉味的光柱照亮的场面极其怪异,大夫还是平生第一回见到。这景象太令人吃惊了,他又觉得自己脚抽搐着要朝门口迈去。又有两个体格像是专业摔跤选手的女人直挺挺地站在亮处,一人手里执住一条巨大的白色床单的一只角,手臂举在头上方,因此床单就像窗帘似的挂在她们中间。格哈尼从围绕住阳光照亮的床单的黑暗中冒了出来,由着不知所措的阿达姆傻傻地望着这一奇特的情景。大约半分钟之后,还没有谁开口说话,大夫又有了个发现。

床单正中央开了一个洞,一个直径七英寸左右的基本上是圆形的窟窿。

“把门关上,保姆。”格哈尼吩咐第一个女摔跤选手。接着,他朝阿齐兹转过身来,变得推心置腹起来。“镇上有好多游手好闲的家伙,他们有时想要爬进我女儿的房间里来,她需要有人保护。”他边说边对三个肌肉发达的女人点点头。

阿齐兹仍然望着那条中间开洞的床单。格哈尼说:“行啦,来吧,你马上给我的纳西姆检查一下吧,马上检查。”

我外公仔细朝房间里望了望。“可是,格哈尼先生,她在哪儿呀?”他终于脱口把这话说了出来。女摔跤手脸上显出一副傲慢的神情,他觉得她们身上的肌肉像是都绷紧了,仿佛是怕他做出什么异想天开的举动来。

“啊,我看你是糊涂了,”格哈尼说,他刻毒地笑得更欢了,“你们这些欧洲回来的家伙把有的事情都给忘了。大夫先生,我的女儿是规规矩矩的姑娘,这就不用说了。她的身体不能给陌生的男人看到。你要知道,连你也不准看,不,绝对不准。因此呢,我就要她待在这条床单的后面。我这个好女儿,就站在后面呢。”

阿齐兹大夫说话的口气又着急又担心。“格哈尼先生,要是我看不见她,那么您说我怎样给她治病呢?”格哈尼只是笑着。

“麻烦你告诉我要检查我女儿身上哪个部位。我会告诉她把那个部位凑到窟窿那里,那一来你就可以检查了。这样子,不就没有问题了吗?”

“那么,小姐究竟是哪儿不舒服呢?”——我外公无可奈何地说。听了这话,格哈尼先生的眼珠在眼眶里面往上翻,脸上的笑容也扭成了一副苦相,他回答说:“可怜的孩子!她的胃痛得厉害,太厉害了。”

“那么,”阿齐兹大夫说,口气中带着几分克制,“能不能让我看看她的胃,好吗?”

[1] 山鲁佐德(Scheherazade),《一千零一夜》中国王新娘的名字,她夜夜给国王山鲁亚尔讲故事,讲了一千零一夜。

[2] 商羯罗查尔雅(Sankara Acharya,788—820),印度吠檀多派哲学家、婆罗门教改革家。

[3] “开端”,指《古兰经》第一章。

[4] 达·伽马(Vasco da Gama,约1460—1524),葡萄牙航海家,首先开辟从欧洲绕好望角到印度的航线。

[5] “鼻梁”在英语中与“桥”是同一个单词,均为bridge。

[6] 象头神(Ganesh),印度教所信奉的智慧神,他是湿婆神和雪山神女之子,其形象是人身、象头、一根长牙。

[7] 卡利班,莎士比亚剧本《暴风雨》中丑陋凶残的奴仆。

[8] 以赛亚(Is a即Is aiah),公元前八世纪希伯来先知。

[9] 贾汗吉尔(Jehangir,1569—1627),印度莫卧儿帝国第四代皇帝。

[10] 拖拉(tola),印度金银重量单位,等于零点四一一四盎司。

[11] 均为重量单位,莫恩德(maund),约等于八十二点二八磅;一锡厄(seer)等于二点零四七磅。

[12] 这里“吹牛”或“胡扯”都用的gas一词,这个单词又有“汽油”之意。