第六章(第7/7页)
“没错。”
“然后你就会替我还了那二十五里拉?”
“正是这个意思。”
“谁不干就是傻瓜。”
“但是我们得再找一位证人。”
“我有现成的。我那个老实的弟弟杰尔瓦索听我的话,我叫他干什么,他就干什么。事成之后你得请他喝顿酒。”
“还有吃饭,”伦佐回答道,“我们带他到这里来一起乐乐。但是他知道要做什么吗?”
“我会教他,你知道他听我指挥。”
“明天……”
“好的。”
“傍晚的时候……”
“很好。”
“但是……”伦佐又一次用手指按住了嘴唇说。
“噢!”托尼奥回答,头向右侧了一下,举起左手,脸上露出的表情似乎在说:你还信不过我?
“但是如果你的妻子问起你,毫无疑问她会……”
“我的妻子老对我撒谎,她骗我的次数实在是太多,所以我不知道这笔账我这辈子能否算清。我保证,我会编出一些谎话让她安心。”
“明天,”伦佐说,“我们好好安排一下,确保事情顺利进行。”
说完,他们便离开了酒馆,托尼奥向家中走去,一路上琢磨着该编些什么谎言,好对家里的女人们说;而伦佐急于回去报告他和托尼奥约定好的事。
在这期间,阿格尼丝竭力想说服自己的女儿,却徒劳无功。每一次争论,露琪娅要么提出这个理由,要么又提出另一个相反的理由来反驳母亲,她要么说我们不应该做这件错误的事,要么就说这样行事不坏,可为什么我们不把它告诉克里斯托福罗神甫?
伦佐得意扬扬地回到家,讲述着他是如何成功地安排好了此事,最后感叹一声:“啊哈!”这一米兰人常用的感叹词的意思是“我可是男子汉大丈夫?还能找到一个更好的办法吗?你们想得出吗?”以及一些诸如此类的话。
露琪娅怀疑地摇了摇头,但其余两个热衷于这个计划的人根本就没在意,就像对待一个孩子那样,并不指望他能明白事情的来龙去脉,而是决计好言相劝或是威逼其按要求行事。
“很好,”阿格尼丝说,“很好,但是……你还没有考虑周全。”
“还有什么没考虑到的?”伦佐问道。
“佩尔佩图阿,你还没有想到佩尔佩图阿。她可能会允许托尼奥和他弟弟进去,但是,你……你们两个……想想看!她肯定不会让你们靠近,就像不让一个孩子靠近一棵挂满熟透果实的梨树一样。”
“那我们该怎样办呢?”伦佐说着,便开始思考起来。
“看,我已经想过这个问题了。我会和你们一起去,我有个方法可以把她引开,并把她缠住,这样她就不会瞧见你们,你们就得以进去了。我把她叫出来,自有法子触动她的痒处……你们等着瞧吧。”
“上帝保佑您,”伦佐大声说,“我就说您一直都是我们的福星。”
“但如果我们没有说服露琪娅,所有的这些就毫无价值,因为她总说这是罪过。”阿格尼丝说。
伦佐滔滔不绝了一番,企图说服露琪娅,但是她却不为所动。
“我不知道怎样反驳你们的这些道理,”她说,“但是我明白,如果要照你们说的去做,就得耍花招、说谎话和弄虚作假。噢,伦佐,我们起初绝不是这样的。我很希望成为你的妻子,”她说这个字眼和表露自己的这种心迹时,总是面红耳赤,“我希望成为你的妻子,但要通过正大光明的途径,怀着敬畏上帝的心,在神圣的祭坛前。让我们一切听从上帝的安排吧。你认为上帝找不到比我们的方法更好的办法来帮助我们吗?一定要用这些欺骗性的手段吗?又为什么要瞒着克里斯托福罗神甫呢?”
争论仍在继续着,似乎一时半会儿还不会收场。这时,一阵急促的拖鞋踏着地板的声音,和长袍发出的沙沙的声音(就像缓慢的帆船被一阵阵狂风吹打着帆布的声音)表明克里斯托福罗神甫回来了。大家立马静了下来,阿格尼丝慌忙小声地对露琪娅说:“这事千万别让神甫知道。”