第08章 狄俄墨得斯的牝马(第4/19页)

“当然,不过还是得佩服这又一个功绩,他完完全全是在按照底比斯古城那位英雄的第八件功绩去做的。当时,这位英雄肩负重任,要将狄俄墨得斯国王那些食人肉的马匹带到迈锡尼城去。故事说,他将狄俄墨得斯本人喂了这些马,终于驯服了这些危险的畜生……您得承认,我们这位当代的赫拉克勒斯又取得了一次了不起的成功!坦率地讲,我怎么也想不出怎么解释这次所用的伎俩。”

我从督察的眼神中看出一场暴风雨正在积聚。他作了很大的克制才用拳头敲着办公桌说道:

“他的才能毋需再作论证了,伯恩斯。现在要做的,是不能再让他为非作歹!”

“我在想,是那个驯兽师的名字引起了罪犯的注意。”我的朋友平静地说,似乎没有听见警官后面这句话,“这对他来说是个好机会,但更主要的,是他使用这个机会的方式,那可是很出色的呢。不过有件事使我难过……”

“什么事?”

“倒霉的受害者一点也不像是个公敌之类的人。”

督察微微一笑,很不客气。

“这一点您就错了,伯恩斯。我刚刚接到有关这家伙的详细报告……“

“您是说狄俄墨得斯是个不干好事的人?”

“对。”

“那么,这就更加值得注意了。”

“您这么说也行。不过您可别太高兴,因为这种调查要是我不能迅速拿出结果,恐怕别人也不会总是把它交给我的。”

“行啊。那么,对这个狄俄墨得斯,您就把所知道的统统给我们讲讲吧。”

督察拿起手边的一份卷宗,打开读了起来。他读完后递给我们一本沾有血迹的笔记本,说道:

“我们在他尸体上发现了这个东西。那些野兽没将它吞下肚真又是个运气!笔记本上列出的名字和地址,几乎逐一都和我们所掌握的情况相吻合。”

“是他牺牲品的名单吗?”

“对。苏格兰场长期以来一直在怀疑这个戴维斯·梅利特——他的真名——在从事某种与其人表里不一的活动,但我们苦无证据能把他抓起来。”

“我想这东西就是一个证据了,可惜是身后之物,这于他于我们都是遗憾!您说说看,督察,我看到有个名字,它没像其他姓名那样给划掉……”

“可能是他的下一个牺牲品吧。”

“我们可以去问问这个人,不是吗?”

“也许行吧。”韦德坎德答道,神情闷闷不乐。“如果你们有兴趣,就请明天再过来吧。不过我们别指望奇迹,因为对这个案子我怀疑这些人能告诉我们什么有价值的东西。”

我俯身从欧文肩上看去,见到的一行字是:理查森,翠径庄园。伍德霍尔村,肯特郡。

“几天来,一切都好像已恢复正常了。”理查森太太想道。午饭结束后她在花园里稍稍转了一圈。已经过去的一个星期所发生的事只剩下一场糟糕的回忆。只有德雷克,他还在搞他的探索研究,笛不离嘴,不过也就仅此而已。赫拉克勒斯已恢复平静,而她也又瞥见他在和可爱的“得伊阿尼拉”喁喁私语。这姑娘是不是也快成为一位理查森太太了呢?要肯定这一点还为时尚早,但看来事情进展顺利。赫拉克勒斯对她显得十分钟情,如果和他前几个月的情况对照一下,这可说是个奇迹了。经过一年的绝望、自省和犯罪感,他在姑娘来到后与她的接触中已完完全全变了个人。美好的季节赶走了冬天和它带来的烦恼,似乎没有任何东西能再来糟蹋这段时间的平静了。

她是从平台上走进来的。藏身在树叶丛中的乌鸦用快乐的啁啾来迎接她。颤音、琶音这些音色清新悦耳,着实在她耳中响了一阵,因为她心情不错。人在有些时候也会想世界可真美好啊;生活呢,则是最会使人感到意外的命运了,你不会发生任何事,而飞来横祸总是落到别人头上的……理查森太太的思想沉浸在惬意的陶醉感中,然而她个人的体会又在敦促她要多加小心谨慎。她有过意想不到的遭遇,令人痛苦。比如那个忘不了的早晨吧:她被一声脆响惊醒,随后便发现了丈夫一动不动的身子倒在他书房的桌上,嘴里汩汩流着血。还有一些苦涩的记忆,就不提它们了吧……前些天晚上,内维尔还曾试图重新勾起她的一未曾愈合的创伤,但她并不怨恨他。他这么做完全是出于好奇,或者是出于以前的习惯,还像他年轻时那样寻开心要逗弄她一番。他可不知道自己给她带来的痛苦啊!但同时,只要一想到那段时期,想到那虽短暂、然而也许是她生活中最有生气、付出情感最为深厚的时光,她又感到一阵快乐,心中暖洋洋的……