CHAPTER8 奥莉芙(第2/4页)
父亲挽着我的手臂,我们并肩走在街上。街道两边都是公寓楼,一楼是社区小店,上面是住宅。各种各样外国面孔的人从身边经过。一个皮肤黝黑的年轻人戴了一顶极为古怪的锥形皮帽,一位骨瘦如柴的老妇人穿着木屐,黄色披巾盖着蜷曲的身体。我们到了皮尔斯先生说的那家店,普格利泽咖啡屋的字样印在门前的平板玻璃上。穿了件破烂毛衣的流浪儿坐在门口的人行道上。
“女士,请帮帮我吧。”她伸出手说,“一分钱都行,能让我买片面包……”
好可怜的眼神,好憔悴的脸色。我把手伸进暖手筒里,希望随身带了一些硬币。父亲假装没有看见她,推门就走了进去。随后,我们就来到了另一个世界。这里面温暖明亮,人们开朗愉悦,美妙的香气飘散在空气里。
“这是甘草的味道?”我深深呼吸,让香气萦绕心头。
“茴香味。”
长条木柜台上摆了各种糕点盘。亮闪闪的水果做成的果馅饼派,蛋糕上涂满了奶油花,一排排像彩虹般五色缤纷的饼干……我们有如此多的美味佳肴,可饥饿的流浪儿却没有运气尝上哪怕一口。柜台后的一位黑发女人上来欢迎,对我们说buona sera[12],接过我们的大衣,领我们到咖啡屋后面,那边茴香味儿慢慢淡去,诱人的烟草味渐渐弥漫。男士不少,女士寥寥无几,正坐着喝咖啡读晚报。在四面的瓷砖墙壁中,意大利语和英语交融在一起,回荡不绝。
“有人似乎和他坐在一起。”父亲说着,带我向一张餐桌走去。
我急切地向那个人看去,那不是一个女孩。父亲向我介绍他的经理朋友霍华德·皮尔斯,皮尔斯则向我们介绍他的儿子。“在我出发之前,刚好拉尔夫来看我,所以我就带他一起来了。”
“你们好吗?”拉尔夫向我们问候,并轻轻鞠躬。
我也向他问好,心想,这次聚会有可能是两位父亲安排的相亲。
在拉尔夫·皮尔斯对面坐下来,我猜大多数女人会觉得他很有吸引力。他脸上的胡子刮得干干净净,娃娃脸,深褐色的头发。这时,系着长及脚踝的白色围裙的侍应生来到桌前,老皮尔斯先生为我们点菜,用意大利语说出菜名。随后,他和父亲说着他们最喜欢的话题:“大理石柜台,陶瓷的果汁罐,铜的洗手池……要让冷饮机随时都干净,真的很难做到啊。”
“更别提,”父亲接着说,“要保存那些果汁和碳酸饮料有多麻烦。弗兰克·伍尔沃斯先生为什么不适可而止,顺其自然呢?”
我坐直了身子说:“但他是对的呀。”三个男人都惊讶地盯着我看。“商场里男人有他们的酒吧和沙龙,可女人到哪儿坐着稍微休息一下,又不会太引人注目呢?冷饮机前啊。”
“没人不让女人喝冷饮吃冰激凌啊,”父亲说,“可她们应该去别的地方喝。”
“是啊,”霍华德·皮尔斯先生插话说,“我们是做生意,卖东西的。”
“如果冷饮能吸引到更多的顾客,”我回应说,“你们会卖出更多的东西。”
拉尔夫·皮尔斯笑了。“我觉得她赢了这次辩论。”
“因为她比我们都要漂亮啊。”他的父亲接着说。
我忍住了,没有翻白眼,说些讽刺的话。
侍应生拿来了饮料,在我的咖啡里倒入蒸牛奶,还称呼我是bella donna[13]。这似乎是今晚我得到的最好恭维,但在侍应生放下甜点之后,我仍不知道说什么好。
满桌都是美味:朗姆芝士蛋糕、卡诺里甜点、小饼干,还有一种叫千层酥的点心,薄脆里夹着黄油面团、甜芝士馅和蜜饯橙块。我尝了一口后说:“我从来没吃过这么美味的东西。”