第十一章(第3/5页)
因为他正俯视着的,如果不是一个死人,至少也是一个垂死的人。
沿着水泥池边滴下的,也不是红色的颜料,而是真正的血。这个人被枪击中了,而且就在极短的时间之前。
他向那个站在那儿、手里拿着左轮手枪的女人投以迅速的一瞥。她的脸上一片空白,不带任何情感。她看上去很茫然,而且相当愚蠢。
奇怪。他想。
她在开枪时已经耗尽了所有的感情与热情了吗?他不禁怀疑。此刻,她是不是已经用尽了所有的情感,只剩一具疲惫的躯壳了?也许是这样的,他想。
接着,他低头看了看那个中了枪的男人,大吃一惊,因为那个垂死的男人睁开了双眼。那双湛蓝的眼睛中饱含着一种波洛无法理解的东西,他只能在心里将它描述成一种极度的清醒。
突然之间,或至少从波洛的感觉而言,似乎这群人当中,只有一个人是真正活着的——那个濒死的男子。
波洛从未感受过如此生动而旺盛的生命力。其他的人只是苍白而模糊的影像,仿佛一出遥远戏剧中的演员,但这个男人是真实的。
约翰·克里斯托张开嘴巴,说话了。他的声音有力、镇静并且急迫。
“亨莉埃塔——”他说。
接着他的眼帘就合上了,头猛地歪向一边。
赫尔克里·波洛跪下身查看了一番,确认之后站起来,机械地掸去裤子膝盖上的尘土。
“是的,”他说,“他死了。”
2
画面破碎,动摇,又重新聚焦。每个人的反应都来了——各种琐碎情形上演。波洛感到自己就像是放大了眼睛和耳朵——在记录。仅此而已,在记录。
他意识到安格卡特尔夫人握紧篮子的手松开了,格杰恩向前弹了出去,迅速从她手中接过了篮子。
“请交给我,夫人。”
机械却又自然而然地,安格卡特尔夫人嘟囔了一句:“谢谢你,格杰恩。”
接着,她踌躇地说:“格尔达——”
那个握着左轮手枪的女人第一次动了一下,她环顾四周,看着他们所有人。开口讲话的时候,她的声音中带着种近乎纯粹的迷惑。
“约翰死了,”她说,“约翰死了。”
那个个子高挑、发色深褐的年轻女子带着某种天生的威慑力,敏捷地走到她身边。
“把那个给我,格尔达。”她说。
在波洛没来得及抗议或干涉之前,她已经灵巧地从格尔达·克里斯托的手中拿走了左轮手枪。
波洛立即向她走出一步。
“你不能那样做,小姐——”
那个年轻女子甫一听到他的声音,就紧张地颤抖了一下。那支左轮手枪应声从她的手指中滑落。而她正站在游泳池边上,于是那支左轮手枪落入池水中,溅起了一片水花。
她的嘴张着,吐出一声满带惊恐的“哦”,转过头抱歉地看着波洛。
“我真是一个傻瓜,”她说,“对不起。”
波洛片刻之间没有说话。他注视着那双清澈的浅褐色眼睛,它们十分镇静地回视着他,使他不禁质疑自己那片刻的怀疑是否不公平。
他平静地说:“应该尽可能不要动这些东西。每样东西都该保持原样,等待警察前来勘察。”
这句话引起了一阵小小的骚动——十分微弱,只是一圈不安的涟漪。
安格卡特尔夫人厌恶地嘀咕着:“当然。我想——是的,警察——”
那个身穿射击服的男子以一种平静、悦耳,却伴随着苛刻的厌恶的声音说道:“我恐怕,露西,这是不可避免的。”
在人们逐渐意识到发生了什么的那一刻沉默之中,传来一阵脚步声和说话声。自信而轻快的脚步声,愉快的、格格不入的说话声。
亨利·安格卡特尔爵士和米奇·哈德卡斯尔正有说有笑地沿着屋前的那条小路走过来。