23(第5/7页)
“你好,亚莉珊卓·波里苏娜。”她听见他低声说,他有点狼狈地匆匆念出她的姓,仿佛那是国家机密。
“你好,安东叔叔。”她回答说。贝缇杜德修女抓住她的手臂,低声要她放规矩些,否则的话……
费莉希狄院长的书房既贫乏又奢华。书房很小,装饰不多,而且非常卫生,负责打扫的妇人每天刷洗擦亮,让房里有着游泳池的味道。然而,她的苏联小玩意儿却像珠宝盒一样闪烁着灿烂光芒。她有很多圣像,还有精心装裱的黑白照片,包括她所喜爱的公主,她所服侍的主教,而在她的圣日——还是她的生日,或主教的生日?——她会把这些圣像和照片都拿下来,用蜡烛围成一个圣坛,放上圣母玛丽亚与圣子。亚莉珊卓知道这些,是因为费莉希狄曾叫她一起坐下,对着她大声念出俄文祷辞,用进行曲似的旋律唱诵圣餐仪式的赞美诗,还给她甜饼和一杯甜酒,只为了在圣日——还是复活节或圣诞节——有个苏联人为伴。苏联人是世界上最优秀的,她说。渐渐地,虽然亚莉珊卓吞了一大堆药,但她知道,费莉希狄醉得一塌糊涂,因此她抬起费莉希狄老迈的腿到床上,再帮她枕上枕头。她亲吻费莉希狄的头发,让她沉睡在那张为新病人办理住院手续的父母休息时所坐的藤沙发里。亚莉珊卓此刻正坐在这张沙发上,望着安东叔叔从口袋里掏出笔记本。今天又是棕色的,她注意到,棕色的西装,棕色的领带,棕色的衬衫。
“你应该给自己买个棕色的脚踏车裤夹。”她用俄文对他说。
安东叔叔没笑。他的笔记本用一条像袜带的黑色松紧带环住,他一面舔着他那官员模样的嘴唇,一面颇不情愿地迅速解开松紧带。亚莉珊卓有时认为他是个警察,有时是讨厌的教士,有时是个律师或校长,有时甚至是某种特别的医生。但无论他是什么人,他都很明显地希望借着松紧带和笔记本,以及充满焦急的慈悲表情,让她了解,有一种超乎他或她个人所能负责的更高律法存在,他并无意成为她的狱卒,他希望获得她的原谅——因为让她离群索居囚禁此地。她也知道他想让她了解,他很悲伤,甚至也很孤独,而且要她相信,他很喜欢她,在另一个世界里,他会是带给她生日礼物、圣诞礼物的叔叔,每年把她抵在颔下,“我的天哪,萨莎,你长大了。”然后拍拍她圆润的身体,意思是说,“天哪,萨莎,你很快就要成为盘中餐了。”
“你阅读的进度如何,亚莉珊卓?”他问道。他把笔记本在面前摊开,翻找他的清单。这只是闲聊。这不是更高的律法。这就像谈着天气,或她穿的衣服有多美,或她今天看起来有多快乐之类的——和上个星期完全不同。
“我的名字是塔蒂亚娜,我从月球来。”她回答说。
安东叔叔的反应,像是她这句话从没说出口似的,所以,也许她只是对自己说的,在心里静静地说,就像她也在心里说了许多其他事一样。
“你已经看完我带来的那本屠格涅夫的小说了吗?”他问,“你在读《春潮》72,我想。”
“费莉希狄院长正在念给我听,但她喉咙痛。”亚莉珊卓说。
“这样啊。”
这是个谎言。费莉希狄已经不念书给她听,以惩罚她把食物丢到地板上。
安东叔叔已经在笔记本上找到写着清单的那一页,他也找到他的铅笔,一支顶端可以按压的银色铅笔——他为这支铅笔感到很自豪。
“那么,”他说,“那么,亚莉珊卓!”
突然之间,亚莉珊卓不想等待他的问题。突然之间,她无法等待。她想要扯下他的长裤,与他做爱。她想要在角落里把自己弄脏,像那个法国女孩一样。她让他看她在手上咬出的鲜血。她必须通过自己神圣的血,向他表明,她不想要听他的第一个问题。她站起来,一只手伸向他,另一只手埋进牙齿里。她要向安东叔叔展示,不只是这一次,也是永远,他心中的问题对她是一种亵渎,一种侮辱,无法接受,疯狂至极,而如果这么做,她就只好选择耶稣基督作为最唾手可得也最好的模范。他难道不是悬挂在费莉希狄的墙上俯视着她,手肘流淌着鲜血?我为你流血,安东叔叔,她解释说,想起复活节,想起费莉希狄在城堡里到处打破蛋。拜托。这是我的血,安东叔叔。我为你流血。但因为有手塞在嘴里,她惟一能发出的声音就只是呜咽。因此,最后,她坐了下来,皱起眉头,手贴在膝上,并没有真的流血,她注意到,但至少沾上了口水。