第四幕(第8/13页)

毕斯托尔

啊田老爷总该是个绅士吧。啊田老爷,你且听着本人的言语,你去仔细推敲:啊田老爷,你是死定在这把宝剑底下啦——除非是,啊田老爷,你拿金子银子、珠子缎子来赎你这条命。

法兵

啊,做做好事吧!饶饶我吧!

毕斯托尔

嫂嫂?她来也没用!我要你四十个“嫂嫂”!要不然,我就把你的横膈膜拉出你的喉咙管,叫它一滴一滴流着鲜红的血!

法兵

好不好请你手下留留情吧!难道求也求你不动?

毕斯托尔

铜?狗才!你这头该死的、活得不耐烦的山羊,你拿铜子儿来收买我?

法兵

啊,请你不要见怪吧!

毕斯托尔

你这是在说我吗?什么“尖”呀“快”呀?童儿,过来;替我拿法国话问问这个奴才,他叫什么名字。

童儿

听好。你叫啥名字?

法兵

铁先生。

童儿

他说他叫铁先生。

毕斯托尔

铁先生?我可要“踢踢”他,要“推推”他,要“拖拖”他!把这话用法国话讲给他听。

童儿

我可不知道法国话里“踢踢”“推推”“拖拖”怎样讲。

毕斯托尔

叫他准备吧,我决定要割他的喉咙了。

法兵

他说啥,先生?

童儿

他关照我对你说,你准备起来吧;因为这位兵老爷拿准主意,马上就要割你的喉咙啦。

毕斯托尔

对,割喉咙,忘八蛋骗人!乡下佬,除非你拿金洋钱给我——拿雷亮的金洋钱给我,否则我这把剑就要对你不起,请你吃它几下子。

法兵

啊,我求求你,看在老天爷面上,饶我一命吧!我也是好人家出身,是个大少爷。只要你刀下留情,我情愿孝敬你两百块大洋。

毕斯托尔

他叽咕些什么话?

童儿

他求你饶他一命。他是个出身高贵的上等人,还说他愿意给你两百块洋钱做赎金。

毕斯托尔

去对他说吧,我的怒火已经消散了,他的洋钱我决定收下了。

法兵

小先生,他怎么说呀?

童儿

虽然他赌过咒,捉牢了俘虏随便怎样也不饶的;不过呢,你答应给他洋钱,看在洋钱面上,他肯饶你、放掉你了。

法兵

我膝盖落地,向你千恩万谢;也算是我交上了好运,会落在将军的手里——我看将军在英国人里面,好算得顶勇敢、顶有胆子、顶出风头了。

毕斯托尔

翻译给我听,童儿。

童儿

他跪下来向你千恩万谢;他认为也是他运气好,会落在你手里,照他看,你是英国人中顶勇敢、顶有胆量、顶了不起的一位将军了。

毕斯托尔

我血也会喝,好事也会做!跟我来吧!

童儿

快点儿跟那位伟大的上尉走吧。(毕斯托尔下,法国兵士随下)谁看到过这样一颗空洞的心,吼起来却这样有劲?不过俗话说得好:“喊得越响,肚里越空。”巴道夫、尼姆,比这个一味喊叫的舞台上的魔鬼强十倍,谁都可以用一把木刀削他的脚爪;他们俩都给送上了绞刑架,这一个也逃不了这道关,要是他胆敢趁火打劫。我必须回到辎重营里跟童儿们一起看守着。要是让法国人晓得只有孩子们在看守辎重,那他们就要来打劫我们啦。(下。)

第五场战场的另一部份

皇太子、奥尔良、波旁、元帅、朗菩尔及余人等上。

元帅

喔,见他妈的鬼!

奥尔良

喔,天老爷!大势已去啦,什么都完啦!

皇太子

让我快死吧!天要坍啦,要坍啦!责难和洗不了的耻辱,从此再不放松我们,永远像羽毛般插在咱们的头上啦。喔,可恶的命运哪!(一阵短促的号角声)你们别逃跑!

元帅

哎呀,我们的队伍一齐崩溃啦。