第二幕(第3/8页)

巴道夫

我拿着这把剑说话,谁要是先动一下武,我就先请他吃一剑;这把剑可决不跟你们说着玩儿的。

毕斯托尔

剑究竟是剑,凭着剑赌咒,可不是儿戏。

巴道夫

尼姆伍长,要是能交朋友,大家就交个朋友吧;要是你不愿意,嘿,那么把我也看做你的对头吧。得啦,把剑收了吧。

尼姆

那么上次你欠我的赌账八个先令还不还我?

毕斯托尔

还你六个半,当场现付,并且还请你喝酒,不要你付钞。咱们俩就做个结拜弟兄吧——我为尼姆而活,尼姆为我而生,这可不是天公又地道?听我说,我已经把军营里的伙食承包下来了,这一下油水可不得了。把你的手给我。

尼姆

你还给我六个半?

毕斯托尔

当场现付,一文都不少。

尼姆

好,这才对头。

老板娘重上。

老板娘

你们这些爷们要是全都是从娘儿们肚子里钻出来的,那就快奔进去看看约翰爵士吧。唉,可怜的人儿!他得的是伤寒伤风症,都快把他烧坏了,瞧着真叫人心疼哪!好人儿啊,你们快到他那儿去吧。

尼姆

当今皇上对爵士发了一阵脾气,把他气坏了——就是这么一回事儿。

毕斯托尔

尼姆,你这话说得对,他的心是东拼西凑,缺了一只角啦。

尼姆

皇上是一个好皇上,可是没办法,好皇上也有发性子的时候呀。

毕斯托尔

让咱们去慰问慰问爵士吧;小羊儿们,咱们还得好好儿活下去呢。(同下。)

第二场扫桑顿。行辕

爱克塞特、培福及威斯摩兰上。

培福

天哪,皇上也太大意啦,竟会信任了这班卖国贼。

爱克塞特

等时候一到,管叫他们逃不了。

威斯摩兰

看他们的举止是多么安详、从容呀,好像一肚子都是忠心耿耿,任凭千思万想,首先想到的,就是为国效忠尽力!

培福

他们的一切用心,皇上全知道啦——那些信件已落在咱们的手中,他们可是连做梦还没想到!

爱克塞特

哪儿会想到;可是谁想到皇上曾经召他同床而眠、拿层层叠叠的恩宠往他身上堆的那个人,他竟会为了贪图外国人的钱币,就施展奸诈的手段,准备出卖当今皇上的生命。

喇叭声。亨利王与斯克鲁普、剑桥、葛雷及侍从等上。

亨利王

趁现在正好顺风,我们要上船啦。我那剑桥伯爵和我那斯克普普贤卿,还有你,我的好爵士,请发表发表你们的意见;你们可认为,我们拥有的兵力足以攻破法兰西的军队,完成此番出征的任务,达到我们劳师动众的目的?

斯克鲁普

那不用问,陛下,假使人人都贡献出他最大的力量。

亨利王

这点我没有疑问,因为我深信凡是跟随我们出发的人,没一个不是跟我们同心协力的;而那些留下来的,没一个不希望胜利和成功归属于我们。

剑桥

从来没有一个君王像陛下这样受到臣民的爱戴,为臣民所敬畏。在您的仁政下,还有谁口出怨言,满腹牢骚的——照我看,绝无仅有。

葛雷

说得对。当初先王有过许多仇人,他们都早忘了旧恨,心悦诚服,本着职责和热忱,来为您效忠。

亨利王

那我们有着千万个值得感谢的理由了;我们就是忘了怎样使用自己的手⑨,也决不会忘却了论功行赏,报答那些替国家出力的人。

斯克鲁普

这就更叫大家使出钢铁般的力量来——因为既有着“希望”作伴,哪怕千辛万苦,也要永无休止地为陛下尽忠。

亨利王

我也正是这样估计。爱克塞特王叔,把昨天押在牢里的那个人释放了吧;他昨天多喝了酒,竟敢骂起我来,可我认为,累他的是酒。既然他清醒了,明白过来了,那就饶了他吧。